Subject: as right as rain Предлагаю подобрать общеупотребительные русские метафоры/идиомы, как аналог "as right as rain" (в контексте улучшения самочувствия/состояния "I'll be as right as rain"). Например "как огурчик".В идеале, аналог должен содержать сравнение/связь с дождем, ну или другими осадками (важно для передачи иронии в контексте) Например "как *** после дождя". Можно, что-то устаревшее/вышедшее из употребления. Мне ничего путного в голову не приходит…. |
Как гриб после дождя? Хотя это больше на тему " растут, как грибы после дождя" и не связано с самочувствием. Так что вариант с "огурчиком" пока самый выиграшный. |
погуглите "fresh as * after * rain" |
ох, извините, я не заметила, что нужно на русском |
Да, пока так и оставил – “как огурчик”. Но вот расширенный контекст, который хотелось бы сохранить полностью: Отдаленное будущее. Бабуся после обморока и подросток сидят под навесом. Оба в прорезиненных накидках и с дыхательными аппаратами. С неба хлещет дождь, в котором половина элементов периодической системы. Бабуся: I’ll just sit right here for a few minutes and I’ll be as right as rain. |
как роза после дождя? |
> как роза после дождя? ... замечательно nephew :-D |
Здорово, nephew. |
|
link 1.08.2009 15:04 |
роза вянет от мороза, Вы же, nephew, - никогда! |
Как вариант: - Ничего, ничего, ребята, я сейчас посижу немножко и отдышусь. Люблю в дождь подышать свежим воздухом. - В дождь свежим воздухом?!. - Да, это так раньше у нас было, вы уже не застали. - Надо же / Скажут тоже - в дождь свежим воздухом... |
You need to be logged in to post in the forum |