DictionaryForumContacts

 VictoriaW

link 23.07.2009 6:37 
Subject: operating unit
Подскажите, пожалуйста, перевожу документ по основам управления вопросами ОТ, ТБ и ООС. Не могу понять, как перевести «operating unit»: The operating unit's management is responsible for defining and documenting the local HSE policy and objectives. All operating units shall prepare and publish an annual HSE programme that describes the targets and objectives. Может это отдел эксплуатации?

 solidrain

link 23.07.2009 6:39 
производственные подразделения?

 VictoriaW

link 23.07.2009 6:47 
Вполне может быть... :)

 grachik

link 23.07.2009 6:47 
У компании существует общая политика и программа по ОТ, ТБ, ООС, ОЗ . Но компания может иметь филиалы (подразделения) на разных объектах, для которых также разрабатываются такие док-ты.
Я бы написала "подразделения"

 VictoriaW

link 23.07.2009 6:59 
Спасибо! Так и напишу!

 Mus

link 23.07.2009 7:08 
operating unit - это эксплуатируемая установка, иногда даже цех.

Мой вариант:
Руководство цеха несет ответственность по определению и документированию внутренней политики по охране труда и технике безопасености и ее задач. Все подразделения должны подгатавливать и опубликовывать ежегодные программы по ОТ и ТБ, с описанием целей и задач.

 VictoriaW

link 23.07.2009 8:28 
Большое спасибо за помощь! :)

 

You need to be logged in to post in the forum