Subject: All being said Пожалуйста, помогите перевести: All being saidВыражение встречается в следующем контексте: All being said I would like to address another matter of concern. Заранее спасибо. |
тем не менее несмотря на вышесказанное контекст из кинг |
"All being said", "Having said that", etc. - фразы-паразиты. Я бы опускал их при переводе. |
не паразиты - метки. Сигнализируют о смене темы, о том, что предыдущее заявление носило не вполне искренний, формальный характер |
Согласен с nephew. Сравните: При этом, при всем притом, при всем сказанном ... . Может быть и не совсем неискренний характер, но последующее заявление будет важным, и требует внимания. |
...или если и не аннулирует предыдущее высказывание, то изрядно обесценит. как, например, Having said all this, there is no immediate cause for panic. |
причем эта метка работает по обе стороны pond'а, а вот у англичан еще и свои меточки есть, американцам непонятные :) the phrase “with the greatest respect” when used by an Englishman is recognisable to a compatriot as an icy put-down, correctly translated by the guide as meaning “I think you are wrong, or a fool.” |
+ .. очень люблю may I be so bold as to suggest :) |
later, Jeeves 8)) |
the phrase “with the greatest respect” when used by an Englishman is recognisable to a compatriot as an icy put-down, correctly translated by the guide as meaning “I think you are wrong, or a fool.” американца не такие уж дураки, чтобы не знать когда их дураками называют )) Тем более, что англичане -- виртуозы в области тонких put-down(ов), и американцы об этом прекрасно осведомлены, уверяю вас ) |
lisulya, никто ваших американцев не обижает, эти меточки для внутреннего дискурса :) |
это я к тому, что хоть разница в активном использовании и есть, конечно, в пассиве обычно воспринимается должным образом... ну если только не какой-нибудь совсем уж дремучий идивид... |
ttp://www.blogboomerblog.com/2009/01/can-you-say-something-else-other-than-having-said-that-.html по-поводу чёрной "метки": |
I cringe when I hear someone use the phrase. I did just hear them say what they just said. I don’t have extra wax in my ears that prevent me from hearing what they are saying. So why use it? Habit? Nothing else to say? Better to use it than to say “you know”, “yeah like” or “ummm?” Wow... an interjection makes him cringe... This dude needs to get laid PRONTO... |
You need to be logged in to post in the forum |