DictionaryForumContacts

 Constantus

link 16.07.2009 17:40 
Subject: Even qualified
"Are we even qualified for a boy like this?"
Выражение встречается в следующем контексте:
В фильме "Child's Play 2" обсуждают усыновление ребенка. Переводить ли "even qualified" как "вполне" или "как раз"?
Заранее спасибо.

 langkawi2006

link 16.07.2009 17:50 
По-моему, совсем наоборот... что-то типа "а мы-то для такого ребёнка подходим?"

 Interex

link 16.07.2009 20:13 
А мы точно подходим для такого мальчика, как этот?

 sascha

link 16.07.2009 21:37 
Может быть даже буквально - а достаточно ли мы квалифицированы, чтобы быть опекунами такого ребенка? Речь идет о ребенке с (предполагаемыми) серьезными психическими проблемами, может быть он должен быть под наблюдением профессионального психолога, может быть мы просто по формальным критериям не подходим, так тогда и нечего говорить, имеет в виду он.

 

You need to be logged in to post in the forum