Subject: обводка надписей: локализация ПО Перевожу справку для программного обеспечения, поэтому хотелось бы, чтобы фраза звучала стандартно. Интересует "у надписей будет отображена подводка красного цвета".После выполнения примера по оси ОХ у надписей будет отображена обводка красного цвета. Спасибо! |
я не компьютерщик, но написал бы "will be red-framed" или "will be highlighted with red color" или что-то в этом роде... |
Не совсем ясно, что подразумевается под обводкой (или все-таки "подводка"? - Вы дали два варианта). В чем ее функция. Нет ли там изображения? Что за ПО вообще? |
outline? - если я только правильно понимаю, что имеется в виду |
все-таки обводка, не подводка. ПО- аналитический комплекс, но эта часть связана с построением объектов в 3-D alk еще меня интересует "надписи". Text? то есть text will be outlinedf in red? |
неплохо было бы взглянуть на это. Если это 3-D, то может и wireframe, хотя и странно назвать это обводкой. На всякий случай см. в mt wireframe rendering. |
Не хочу показаться навязчивым, но вы не ответили на мой вопрос. Так в чем же фунуциональная необходимость этой "обводки"? Или, если не хотите это раскрывать, какая команда выполняется до того как "у надписей будет отображена подводка красного цвета". outlined text выглядит примерно так (в данном случае, желтый текст is outlined with black). У Вас там такая же ситуация? |
Функцию не помню, к сожалению. Материала под рукой нет. Завтра могу уточнить, но думаю что outlined with red будет достаточно. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |