DictionaryForumContacts

 bretsko

link 10.07.2009 5:50 
Subject: cash up front
Пожалуйста, помогите

встречается в следующем контексте:

Her position is still that any services or sales must be covered either in the form of a bank guarantee or with cash up front for sales.

спасибо за раннее

 SirReal moderator

link 10.07.2009 5:55 
оплата наличными вперед

 %&$

link 10.07.2009 5:57 
Вар.:
Она по-прежнему считает, что любая деятельность по оказанию услуг или реализации товаров/продажам должна обеспечиваться в виде банковской гарантии или предоплатой наличными в случае продажи.

 bretsko

link 10.07.2009 5:59 
Спасибо большое!!

 sascha

link 10.07.2009 11:29 
А больше контекста есть? Cash может означать не только наличные, но и просто деньги, причем в контексте банковских гарантий речь (скорее всего) именно об этом, т.е. или банковская гарантия или (100-процентная) предоплата, только на таких условиях работаем (никакой оплаты счета в течение 90 календарных дней или еще чего).

Требование или наличными или банковская гарантия вообще звучит немного странно - если нас устраивает банковская гарантия, то чем не устраивает прямой безналичный, банковский перевод (может быть даже от того же банка), которым эта банковская гарантия так или иначе будет реализована?

Bank Guarantee
A guarantee from a lending institution ensuring that the liabilities of a debtor will be met. In other words, if the debtor fails to settle a debt, the bank will cover it.

 o_karnegi

link 10.07.2009 15:04 
sasha +1 - cash в бизнесе и юр. документации действительно чаще всего означает просто деньги)

 o_karnegi

link 10.07.2009 15:04 
сорри, описка - sascha +1

 

You need to be logged in to post in the forum