Subject: Hygiene and Sanitation Officer Пожалуйста, помогите перевести.Hygiene and Sanitation Officer Выражение встречается в следующем контексте: The Site HSE Coordinator shall appoint, from the site medical staff, a Hygiene and Sanitation Officer. This advisor shall posses the qualifications for evaluating the conditions associated with maintenance of potable water, general issues of public health and hygiene, and the handling of sewage. Заранее спасибо |
|
link 5.07.2009 20:20 |
Ответственный за санитарно-гигиенические условия |
|
link 6.07.2009 8:27 |
... from the site medical staff ... хм санитарный врач? |
Сотрудник санитарно-гигиенической службы |
|
link 6.07.2009 9:02 |
Ммм... Officer – это нечто большее, чем сотрудник. Тогда уж "Начальник санитарно-гигиенической службы". |
**Начальник санитарно-гигиенической службы** Пожалуй. Но это лучше чем **Ответственный за санитарно-гигиенические условия** |
|
link 6.07.2009 9:09 |
Не согласен, что лучше. Officer – это все-таки не начальник структурного подразделения, а просто ответственное лицо без подчиненных. Так что как раз "начальник" – это натяжка и уступка Вам. И пускай вопрошающий выскажется. |
Работала на иностранном проекте в отделе ТБ, ООС и охраны здоровья. Там было принято переводить officer как инженер, например, safety officer - инженер по ТБ |
You need to be logged in to post in the forum |