DictionaryForumContacts

 Victoria_lebed

link 5.07.2009 12:34 
Subject: Non-circumvent non-disclosure agreement - проверьте, пожалуйста, перевод! law
Уважаемые лоеры, очень требуется ваша помощь, так как мозг уже просто вскипает, запуталась окончательно. Посмотрите, пожалуйста, мой вариант перевода кусочка из вышеуказанного договора - буду очень благодарна за замечания! Особенно смущает Revealed Party - никак не могу придумать негромоздкий эквивалент:-( Заранее спасибо.

Итак, исходный текст:

The Parties intending to be legally bound, hereby irrevocably agree, and guarantee each to the other that they shall not, directly or indirectly interfere with, circumvent or attempt to circumvent, avoid, by-pass, or obviate each other's interest by establishing a relationship or intervening in un-contracted relationship with employees, producers, sellers, buyers, brokers, dealers, distributors, financial institutions, manufacturers or technology owners (the “Revealed Parties”), or initiating buy/sell relationships, or transactional relationships with any of the Revealed Parties, PROVIDED THAT such Revealed Party was revealed or introduced by one of the Parties to the other as part of the Confidential Information, which is provided under this Agreement.

И мой перевод:

С учетом принятых юридических обязательств, Стороны настоящим подтверждают и гарантируют, что они не будут препятствовать, вводить в заблуждение или пытаться ввести в заблуждение, уклоняться, действовать в обход интересов друг друга или избегать выполнения обязанностей друг перед другом, как прямо, так и косвенно, путем установления каких-либо отношений, либо вмешательства в отношения, не обусловленные договором, с сотрудниками, производителями, покупателями, агентами, посредниками, распространителями, финансовыми учреждениями, изготовителями или владельцами технологических методик («Стороны, обладающие информацией, не подлежащей раскрытию»), или вступления в отношения купли-продажи либо отношения, связанные с заключением сделок, с любой из Сторон, обладающих информацией, не подлежащей раскрытию, ПРИ УСЛОВИИ, ЧТО данная Сторона, обладающая информацией, не подлежащей раскрытию, считается таковой или представлена одной из Сторон другой Стороне как являющаяся частью Конфиденциальной информации согласно условиям настоящего Соглашения.

 Kirsha

link 5.07.2009 16:09 
employees, producers, sellers, buyers, brokers, dealers, distributors, financial institutions, manufacturers or technology owners - это все “Revealed Parties”?

Слишком много «Сторон, обладающих информацией, не подлежащей раскрытию».

 Franky

link 5.07.2009 16:15 
"Стороны в намерении быть связанными юридическими обязательствами настоящим в безотзывном порядке договариваются и гарантируют друг другу..."

Как можно ввести в заблуждение интерес?! Все глаголы (interfere with, circumvent or attempt to circumvent, avoid, by-pass, or obviate) относятся к interest.

 Freelancer_by

link 5.10.2009 15:13 

 tumanov

link 5.10.2009 15:22 
... interfere with, circumvent or attempt to circumvent, ...

НЕ равно

... препятствовать, вводить в заблуждение или пытаться ввести в заблуждение, ...

 

You need to be logged in to post in the forum