DictionaryForumContacts

 Дали

link 24.06.2009 16:18 
Subject: препарат на основе biotechn.
Пожалуйста, помогите перевести!

Выражение встречается в следующем контексте:
биопрепарат на основе бактерий рода B. subtilis

можно ли использовать "on the basis of"? Меня такой вариант почему-то не устраивает...

Заранее спасибо!

 sledopyt

link 24.06.2009 16:39 
why not simply

based on ...

 %&$

link 24.06.2009 16:42 
+
incorporating

 Дали

link 24.06.2009 17:47 
sledopyt

a drug/preparation based on bacteria of the genus...? Так конечно лучше. А так точно говорят?

 Игорь_2006

link 25.06.2009 2:34 
Вообще, этих бактерий (B. subtilis) едят живьем. Такие препараты называют пробиотиками. Это нечто среднее между лекарствами и биодобавками. Поэтому, на мой взгляд, фразу можно построить как "препарат, состоящий из (жизнеспособных) бактерий ..."

 Dimpassy

link 25.06.2009 3:09 
Consider
B. subtilis probiotic preparation
probiotic based on B. subtilis

 Дали

link 27.06.2009 11:09 
Спасибо! это другой препарат, но идея хорошая

 Дали

link 27.06.2009 11:19 
B. subtilis-based preparation
preparation incorporating B. subtilis

хорошо бы найти еще какие-нибудь синонимы для слова based, на основе.
если теория на основе, можно сказать theory stemming from?

 Dimpassy

link 27.06.2009 12:36 
А что за препарат (контекст)?

 Дали

link 1.07.2009 21:45 
гипотетический препарат, его предлагалось создать. Кстати, едят не B. subtilis, а модифицированных B. cereus со свойствами B. subtilis; и это не про- а эубиотик.) Короче не зря в научной литературе не приветствуется вольный перевод!

 Игорь_2006

link 2.07.2009 1:12 
2 Дали
Ну, что же, Вы, ничего не проверив, начинаете опровергать старших товарищей?
Вот ссылка на сайт производителя этих лекарств
http://vetom.ru/content/view/10/73/
из которой Вы можете узнать точные наименования "пробиотических" "Bacillus subtilis", которые выпускаются для употребления человеками.
Почти наверняка в Вашем случае идет речь о другом препарате. Вполне возможно, что он "эубиотик" и не на основе "Bacillus subtilis". Что ж, я искренне рад, что Вы разобрались с этим вопросом.
Но я-то отвечал на первый вопрос, а он как раз был о "Bacillus subtilis"
Всего хорошего.

 Dimpassy

link 2.07.2009 3:36 
Так и напишите:
eubiotic (drug)... (see above)

Alsp consider
preparation derived from (bacterium).

 Дали

link 3.07.2009 18:25 
Игорь, извините! Была не права! Я из человеческих лекарств только бактисубтил знаю... думала Вы про него.
А вообще-то, мне тупо надо было "препарат на основе", и я на этот вопр. ответов уже несколько получила, спасибо!))))

 Дали

link 3.07.2009 18:56 
в моей статье даже и не про человеков речь, так что я не буду претендовать на всеобъемлющие знания в этом вопросе.

 

You need to be logged in to post in the forum