DictionaryForumContacts

 суслик

link 19.05.2005 9:56 
Subject: for reasons for which X is accountable for
Можно так сказать про обстоятельства, в допущении которых виновен Х.

 perpetrator

link 19.05.2005 10:00 
Вообще-то "виновен" - guilty of...
accountable for - подотчетен (обязан отчитываться) за...
responsible for - подответственнен (обязан нести ответственность) за

 perpetrator

link 19.05.2005 10:08 
Да и for одно явно лишнее...

 суслик

link 19.05.2005 10:10 
Хорошо, а как тогда сказать фразу

Передача площадки откладывается по обстоятельствам, в допущении которых виноват X.

 Irisha

link 19.05.2005 10:11 
due to X,s default

 perpetrator

link 19.05.2005 10:16 
Site delivery will be posponed through X's fault.
Это значит буквально - "по вине Х". Если же переводить слово в слово, то получится громоздко.
due to the circumstances which arose through X's fault

 суслик

link 19.05.2005 10:17 
Мне как раз и нужно громоздко...

 ms801

link 19.05.2005 15:52 
Due to circumstances for which X is directly responsible/liable.

I would use "liable" when talking about legal liability. "Responsible" can be used in "softer" situations.

 

You need to be logged in to post in the forum