DictionaryForumContacts

 Yukka

link 18.05.2005 15:48 
Subject: Не знаю, как перевести...
Я прошу прощения, что обращаюсь с такой просьбой, но это тот случай, когда мне, человеку, не сталкивавшемуся в реальной жизни со сленгом, в этом диалоге я ничего понять не могу. Два парня стоят возле машины и ведут такой диалог (никак не связанный ни с предыдущим, ни с последующим содержанием фильма. Речь идет о фильме Dazed and Confused):

WOODERSON Let me tell you what Melba Toast is packing right here. I've got four-eleven positrack out back. Seven-fifty double pumper. Edelbrock intake, bored over thirty, eleven to one pop up pistons. Turbo jet, three ninety horse power. We're talking some fucking muscle.
CLINT Hey man I know you got this thing out a comic book. I saw the add, two-ninety-five, it's right next to the sea monkeys. You see that over there? That's white lightning. You see the shoes on that thing, you've got to get some tires for this it's a pizza cutter man.

Огромное спасибо заранее тому, кто мне сможет помочь. Я даже не могу предложить своего варианта, потому что не знаю, за какую веревочку тянуть...

 Translucid Mushroom

link 18.05.2005 15:59 
Ну базарят-то они про автомобили. Вудерсон грит - у меня рама-карбон, 26 скоростей и тэпэ, 390 лошадиных сил... А Клинт ему - да ну, чувак, я такую токмо в комиксе видал. S'pose it's pretty simple to crack the rest 8)

 stejar

link 18.05.2005 16:00 
проста крутая тачка :)

 Yukka

link 18.05.2005 16:13 
Где там 26 скоростей?

 

You need to be logged in to post in the forum