DictionaryForumContacts

 Ju

link 9.01.2004 6:26 
Subject: FITs FLUSH
Очень непонятная фраза.
Be sure that the pad fits flush to the stock without movement.
Тема - оружие (опять-таки).
pad - затыльник приклада, stock - приклад. И в принципе в общем и целом все понятно, но вот адское сочетание fits flush повергло меня в состояние крайней тоски. Помогите, пажалуста.
Зараннее благодарна.

 VAL

link 9.01.2004 8:08 
Заподлицо

 Chuck&Huck

link 9.01.2004 8:09 
Профессиональное слово для flash - "заподлицо". Т.е. на одном уровне, вровень.

 ivan

link 11.01.2004 1:46 
Если еще не поздно!..

Могу как любитель подсказать некоторые термины.
Во-первых, в нашей литературе для всяких геометрических аспектов охотничьих ружей очень часто употребляется термин "ложа", а не "приклад" (ложа=приклад+цевье), хотя и "приклад" допустим.(Кстати, и в m-тране это подтверждается.)
Во-вторых, говорят "боковой отвод ложи вправо/влево" или "ложа с правым/левым отводом".
В-третьих, говорят "вертикальный отгиб" или "отгиб книзу". (Иногда в литературе можно встретить для этого же понятия термин "погиб", но мне он кажется слишком мрачным...).
В-четвертых, термин "прокладка" в таком контексте мне не встречался. При подгонке лож обычно используются "накладки", но здесь я не очень уверен, надо бы побольше контекста.
В-пятых, в ответе Chuck&Huck'а упомянуты еще некоторые термины, например, reciever=патронник, comb=гребень (приклада). Если для перевода требуются еще какие-либо термины - спрашивайте, что знаем - подскажем...

 

You need to be logged in to post in the forum