Subject: on an accruals basis account. Please help to translate. on an accruals basisPhrase is used in the following sentence: Помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение полностью: Sales, which excludes value added tax, represents the amount receivable in respect of diamonds sold to customers and is accounted for on an accruals basis. |
|
link 13.06.2009 19:06 |
Спасибо, а как перевести это предложение полностью? |
Примерно так: Поступления от реализации за вычетом НДС представляют собой сумму дебиторской задолженности в отношении количества алмазов, проданных заказчикам/клиентам, и учитываются по методу начисления. |
Неточность с "поступлениями от реализации"/ Метод начислений как раз предусматривает вариант, когда дебиторская задолженность возникла, а никаких поступлений еще долго (возможно) не предвидится. Просто можно - "реализация" или "продажи", "суммы продаж". |
Можно зайти к объяснению и с другой стороны. Если есть "поступления" от продаж, то уже свершился акт "превращения" дебиторской задолженности в деньги. При возникновении "поступления" "дебиторская задолженность" исчезает. |
%&$, просьба: воздержитесь от оскорбительных высказываний |
You need to be logged in to post in the forum |