|
link 18.05.2005 10:08 |
Subject: укладываются по скользящим опорам на бетонных подушках Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Трубопроводы в непроходных каналах укладываются по скользящим опорам на бетонных подушках. (о теплоснабжении) Заранее спасибо |
Suggestion: Laid/placed on concrete slabs using sliding supports |
|
link 18.05.2005 10:38 |
Спасибо, так, наверное, будет нейтральнее - я не очень чётко представляю себе это в реальности. Но по тексту "на бетонных подушкАХ", а не на "бетонные подушки" - это сбивает с толку. |
Тогда получается, что это скользящие опоры на подушках? Да ещё и на бетонных? Что-то как-то странно. Мне кажется, что они всё-таки на подушки укладываются при помощи скользящих опор. |
|
link 18.05.2005 10:54 |
Мне тоже так кажется разумно. Может быть, это просто плохое владение авторами русским языком? |
Ну, может быть, говоря "на бетонных подушках" они имели в виду "на бетонные подушки". Очень даже запросто. Если, допустим, у человека с падежами не очень... (укладываются куда? укладываются на что?) |
|
link 18.05.2005 11:03 |
Наверное, смысл такой. Большое спасибо за помощь. |
SLIDING SADDLE |
|
link 18.05.2005 11:09 |
Оба термина широко используются для труб: и saddle и support |
|
link 18.05.2005 11:25 |
Не, вполне нормальная фраза. Кладется бетонная подушка, на ней - скользящая опора с трубой (скользящим опорам /находящимся/ на бетонных подушках/. Все ОК. И вот еще по поводу slabs. Мне кажется, лучше будет написать "pad". Тут дело в том, что назначение этой бетонной подушки - распределять нагрузку от трубопровода на грунт (т.е. это не совсем перекрытие). Это чтоб труба с потоком давила вниз не строго на участок шириной, равной внешнему диаметру, а как-нить поширше. Да и по размеру подушки эти не большие - для slab как-то не очень. ИМХО. |
|
link 18.05.2005 12:05 |
Спасибо, Янко. |
You need to be logged in to post in the forum |