DictionaryForumContacts

 Klava_V

link 7.06.2009 17:05 
Subject: Duplicate print! - Please avoid duplication!
Уважаемые переводчики!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Duplicate print! - Please avoid duplication!" (из банковской выписки).
Спасибо.

 Сomandor

link 7.06.2009 17:58 
Здесь указывается на то, что допускается дублирование текста.
Duplicate print! И просят избегать дублирования.
Так мне каэтся.
Если я не прав, то побейте меня.

 AlexTheBest

link 7.06.2009 18:29 
Сomandor, я понятия не имею, что это значит, но (без обид)Ваше объяснение мне напоминает подсказки, которые имеются в окне настройки BIOS компьютера или в некоторых программах, когда наводишь указатель мыши на пункт, например, "Instal XXXX software", а где-нибудь справа появляется текст подсказки "Installs XXXX software".

 AlexTheBest

link 7.06.2009 18:36 
Хотя пришла тут одна мысль:

Это может означать замечание о наличии повторяющейся записи и просьбу о недопущении такой ерунды в дальнейшем.

 AlexTheBest

link 7.06.2009 18:40 
А в каком месте выписки эта надпись?

 Klava_V

link 7.06.2009 18:40 
Спасибки всем! Все учту:))

 Сomandor

link 7.06.2009 18:44 
Хотя пришла тут одна мысль!
А зачем она к вам пришла?
И что тут нового ваша мысль дала. Тот же дубляж мною сказанный.
И какие могут быть обиды! Сказано было побейте меня.

 Klava_V

link 7.06.2009 18:44 
Надпись практически в начале страницы, после указания от кого, кому, sent, received, printed (с указанием времени), а затем эта надпись: DUPLICATE PRINT!-PLEASE AVOID DUPLICATION!

 AlexTheBest

link 7.06.2009 18:52 
*Здесь указывается на то, что допускается дублирование текста*

Здесь, скорее, указывается на то, что дублирование НЕ допускается. Несмотря на PLEASE

 Klava_V

link 7.06.2009 18:56 
Вот это мне нравится больше всего! Еще раз спасибки!

 AlexTheBest

link 7.06.2009 19:01 
НО!

(упирался, отгонял ее, но еще одна мысль зачем-то пришла. Покажите мне хоть одного человека, который может ответить на вопрос "Зачем мне пришла такая мысль?" - они просто приходят.)

В свете того, что надпись вверху документа, вероятно, это означает просьбу не делать слишком много копий данной выписки. Так как выписка дается банком и вряд ли они сами себе предупреждения будут делать.

 Klava_V

link 7.06.2009 19:07 
Могу предположить, что мыслей у Вас на этот счет очень много ... Так что же мне все-таки написать в свете всего вышесказанного?

 AlexTheBest

link 7.06.2009 19:25 
Скорее всего - последнее.

Если время терпит, подождите, может, кому попадалась такая надпись. Мне приходилось работать с выписками, но без подробного перевода, просто при общении экспатов с местными бухгалтерами. Может просто не обратил внимания в то время. Но помню, что босс таскал их (выписки) только в своем чумадане, а если отдавал их бухгалтеру, то только для работы в моем присутствии.

 Klava_V

link 7.06.2009 19:54 
Спасибо Вам большое! Время терпит до утра... Если других мыслей не будет, то напишу "Дублирование не допускается". Мне это кажется соответствующим контексту.
Очень Вам благодарна!

 sascha

link 7.06.2009 20:41 
Еще соображения, "в порядке прихода мыслей":

возможно Duplicate print! означает что запись выше - это дубликат, повтор записи, имевшейся ранее (например, последней записи в предыдущей выписке),

а Please avoid duplication! - осторожно, не примите этот дубликат за ЕЩЕ ОДНУ ЗАПИСЬ, не проведите эту транзакцию / это движение по счету у себя дважды.

 Klava_V

link 7.06.2009 20:55 
Ребята, я в замешательстве... Самое смешное, что это стандартная фраза выписки (по моему, это SWIFT) вообще никакого отношения к переводу самого текста не имеет. Это просто бланк...Но переводить-то надо все.

 AlexTheBest

link 7.06.2009 21:00 
sascha, мысль интересная.
но, на основе опыта моего бухгалтерского образования (которого у меня нет:))) мне представляется, что выписки служат для сверки расчетов (прошел-не прошел платеж по банку, в справочных целях и т.п.) и на их основе записи не проводятся в книгах. Записи проводятся, по отдельным платежным документам.
вроде так.

 AlexTheBest

link 7.06.2009 21:07 
Klava_V :))))))

Ну вот!

На это похоже?:
--------------------- Instance Type and Transmission -------------- -
Notification (Transmission) of Original sent to SWIFT (ACK)
Network Delivery Status : Network Ack
Priority/Delivery : Normal
Message Input Reference :
- --------------------------- Message Header ------------------------- -
Swift Input :
Sender :

Receiver :

- --------------------------- Message Text --------------------------- -
20: Sender's Reference

Ни на одном свифте никогда не видел такой надписи про дублирование - помню точно.

 sascha

link 7.06.2009 21:11 
Наверное так, но речь-то не об этом (не о том как выполняются проводки и т.д.), а о предупреждении, что две записи означают одно движение по счету, не примите мол их за два движения.

На основе моего опыта пользования выписками по счету (частному, бытовому:) выписки получались для контроля за движениями по своему счету и в этом смысле предупреждение логичное: если вы видите еще одну запись о списании той же суммы, то не торопитесь возмущаться, что эту сумму у вас списали дважды: записей две, но списание было только одно, одна запись просто дублирует другую.

Не могу, конечно, знать, имеет ли это отношение к тому что переводит аскер или нет.

 AlexTheBest

link 7.06.2009 21:23 
м...да

Klava_V, ну так свифт у Вас или выписка?

 Сomandor

link 7.06.2009 22:00 
Ну и чем тут закончилась битва гигантов?
Допускается дублирование, это не значит, что оно разрешено.
Это означает, что оно кем-то допущено(для непонятливых)
И просят этого впредь не делать.
И слово НЕ нет в тексте. Не надо городить огород.

 sascha

link 7.06.2009 22:03 
Жив курилка :-)

 AlexTheBest

link 7.06.2009 22:15 
Слышь, курилка-понятливый-любитель-побазарить-лилипут!

Допускается - значит допускается,
а допущено, значит допущено.
писал бы ВОЗМОЖНО ДУБЛИРОВАНИЕ

возьми себе ник ME IS THE BEST и успокойся!
RIP

 

You need to be logged in to post in the forum