|
link 7.06.2009 14:09 |
Subject: хелп! кто-нибудь знает, как по-английски будет "ложник" (должность на морском судне)? Заранее спасибо!
|
|
link 7.06.2009 14:24 |
Вариант ЛО́ЖНИК, а, м. Мастер по изготовлению ружейных лож; ружейник. Мастеровым людям, слесарям, ложникам, сѣдельникам .. провианта, муки, круп и соли, на декабрь мѣсяц сего 1715 года не выдано. ДПС V 1124. Может, не обязательно на морском судне. :) |
|
link 7.06.2009 14:46 |
может быть, просто в моем контексте именно на судне, догадываюсь, что на кухне. но не уверена, там из контекста не совсем ясно |
|
link 7.06.2009 14:51 |
Тогда надо ждать капитана Туманова. Он там всё знает. |
|
link 7.06.2009 14:59 |
эх)) время-то не ждет |
Откуда у вас такая информация...ложник, должность на морском судне? |
|
link 7.06.2009 23:34 |
ну откуда, из текста) |
|
link 7.06.2009 23:35 |
просто в переводимом контексте - это некий человек на судне, пару раз фигурирует на бортовой кухне. вот |
Хорошо. Спасибо. Ещё раз посмотрю внимательно. Кстати, какое судно, военное? |
|
link 7.06.2009 23:50 |
спасибо. да, военный крейсер. просто к сожалению там нет особых подробностей, просто - "ложник стоит рядом с поваром и помогает" и все(( |
Вот я нашёл тут список должностей в полку. Есть такая позиция: кузнец, слесарь, ложник-специалисты ремонтники. Ничего больше, не считая ружейника, найти не удалось. |
Вот тут нашёл статью, что ложник заведующий столовой частью в батальоне, но это неправильное объяснение этого слова, как тут в статье говорится. Это мастер по изготовлению лож на ружья, мушкеты и прочая. Может у вас тоже имеют в виду заведующего камбузом на судне? |
Eсли так, помогает повару, то можно обозвать его Assistant Cook. |
|
link 8.06.2009 2:45 |
По-моему, было здесь что-то вроде kitchen hand, кажется. |
|
link 8.06.2009 4:46 |
всем спасибо)) |
You need to be logged in to post in the forum |