Subject: CNS syndrome Пожалуйста, помогите перевести.CNS syndrome Заранее спасибо |
А вот здесь контекст, пожалуйста. |
Контекст такой: This man has an acute infective CNS syndrome, likely meningitis and likely bacterial meningitis, particularly in view of the preliminary results of his CSF analysis. Хотелось бы также узнать, что такое CSF analysis. Заранее большое спасибо, так как медицина ну совсем не моя сфера. |
acute infective CNS syndrome - острое инфекционное заболевание ЦНС CSF analysis - анализ спинномозговой жидкости. "медицина ну совсем не моя сфера" |
|
link 7.06.2009 10:54 |
Основываясь на определении менингита, я бы предложила как вариант "острое инфекицонное воспаление ЦНС". |
zarazagirl Острое инфекционное заболевание ЦНС всегда предусматривает наличие воспаления. Но если Вам очень нравится слово "воспаление", то следует писать: "острое воспалительное заболевание ЦНС инфекционной природы". Но длиннее, а значит, сложнее в восприятии. |
|
link 7.06.2009 11:07 |
Тогда уж "острый воспалительный процесс", имхо :) А вообще, спасибо за замечание. |
В принципе верно, но немного слух режет. Да и гуглу не очень нравится. Неврология, видите-ли, довольно тонкая штука: лингвистическая подготовка у корифеев сильная была, а потом все привыкли к их вымыслам. И теперь то, что даже немного не по-ихнему, выбивается из стиля и вызывает подозрения... Так что такие вещи лучше даже не только врачу, но врачу-неврологу или психиатру переводить, либо лингвисту, имеющему мощную подготовку в этой области. |
Огромное спасибо за варианты "Тогда придется почитать хотя бы что в гугле находится, иначе перевод нечитабелен будет." Читаю гугл и здесь спрашиваю. Перевод для друзей для ознакомления, неофициальный. |
Тогда и их не забывайте: они-то в теме наверняка. |
You need to be logged in to post in the forum |