DictionaryForumContacts

 samalina

link 6.06.2009 8:55 
Subject: lyophilized cake pharm.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: powder for injection is provided in vials as a a lyophilized cake

Заранее спасибо

 Игорь_2006

link 6.06.2009 9:12 
лиофилизированный осадок

 samalina

link 6.06.2009 9:16 
да, я и так подумала, спасибо!!!!!!!!!!!!!!

 Dimpassy

link 6.06.2009 9:21 
Про лекарства любят "лиофилизированная таблетка" писать.

 samalina

link 6.06.2009 9:28 
речь именно про порошок в ампуле

 Dimpassy

link 6.06.2009 9:38 
Да, порошок во флаконе слеживается и получается cake - таблетка.

 Dimpassy

link 6.06.2009 9:44 
Кстати, vial - далеко не всегда ампула, а чаще - флакон (особенно для импортных препаратов).

 samalina

link 6.06.2009 9:49 
а как разграничить, когда какой именно термин используется?

 Dimpassy

link 6.06.2009 9:56 
1) Контекст.
2) Найти описание препарата по-русски (напр., www.regmed.ru и т.п.) и почитать, в чем он поставляется.
3) В ампулах у них обычно поставляются растворы (они же могут и во флаконах).
4) Но сухие вещества, которые надо разводить перед применением, практически всегда (у них, у нас все может быть) - во флаконе (т.е. пузырьке с резиновой пробкой, куда вводится растворитель, перемешивается, и затем полученный раствор вводится пациенту; в ампуле все это проделать в асептических условиях невозможно).

 samalina

link 6.06.2009 10:01 
да, Вы правы. спасибо, это очень важная информация

 

You need to be logged in to post in the forum