DictionaryForumContacts

Subject: Starseekers comp.games.
В Warcraft есть группа эльфов, называющих себя как Starseekers... Как перевести? Искатели Звезд?

 ArigaB

link 3.06.2009 13:06 
"Искатели звезд" на самом деле хорошо.
А можно поподробнее, что они делают? (может что-нибудь еще придумаю красивое)

 Barn

link 3.06.2009 13:09 
Уилсон Колин Генри – Звездоискатели (Starseekers)
Фредерик Пол - Искатели звезд (The Starseekers)

 ArigaB

link 3.06.2009 13:10 
Хочется что-нибудь такое с "астро..." завернуть...

 Barn

link 3.06.2009 13:13 
так а зачем заморачиваться? это просто название клана?

 ArigaB

link 3.06.2009 13:14 
Можно "Охотники за звездами" - если конечно по сюжету походит (уже жалею, что не играла сама и не смотрела, как играл муж...)

 S-77

link 3.06.2009 13:41 
Звёздные странники
Звездопроходцы
Хранители звёзд (с) Э. Гамильтон :-)))))

А м.б. просто "звёздные эльфы"?

Действительно, а что они из себя представляют — очередную ступень развития эльфа, вроде эльфов-разведчиков в Warcraft 2?

 lesdn

link 3.06.2009 13:47 
Звездуны :)
http://www.wowwiki.com/Starseekers

Мне кажеться что Искатели Звезд подойдет.. Хотя Звездо Искатели тоже звучит довольно таки правильно.

Я просто перевожу одну статью, про ночных Эльфов, и некоторые назввания тяжело достаточно не просто перевести. Например

Shadowleaves (Теневые Листья?)
Nightblades (Ночные Клинки вроде как)
Moonhunters (Лунные Охотники :D )

Это все кланы эльфов которые воевали под командованием Хранителя Рощи в Ясеневом Лесу против орков...

 ArigaB

link 3.06.2009 13:54 
shadowleaves я бы перевела как "Тени листвы"
Ночные клинки - согласна, красиво
Лунные охотники - тоже красиво
Спасибо за ответы! Очень радует что есть люди готовые помочь в тяжкое время процесса работы... ))

Bзвенаюсь за офф-топ, но я не совсем понял как перевести одну фразу..
"By that time, one caste of night elf nobility had risen to prominence"

Что я перевел как

"К тому времени, одна из каст ночных эльфов добилась высокого положения" (дело идет о власти)

Мне кажетсья что это не совсем правильно...

 ArigaB

link 3.06.2009 14:10 
по мне так нормально, только кое-что упустили.

К тому времени одна из аристократических/благородных каст ночных эльфов добилась высокого положения.

или же

К тому времени одна из каст ночных эльфов благородного происхождения добилась высокого положения.

Спасибо, так и напишу. Еще интересный вопрос, обсмотрел пол гугла, ничего ни нашел. Как перевести Arcane Magic? Как правило переводят "Тайная Магия", но ясное дело что не првильно. Под понятием Arcane Magic имееться в виду физическая магия... Как обьяснить.. Ну как скажем та что была показана в Властелине Колец Гендальфом =)

 aleko.2006

link 3.06.2009 14:19 
Зловещая магия

 lesdn

link 3.06.2009 14:20 
на правах предложения - использовать традиции перевода индейских имен:
Shadowleaves - Тени от листвы
Moonhunters Охотники под луной
На правах варианта:
one caste of night elf nobility - эльфы - потомки ночных королей

 ArigaB

link 3.06.2009 14:22 
Arcane Magic = Темная магия
А если, как Гендальф, то Практическая магия.

 lesdn

link 3.06.2009 14:23 
Вар.
Arcane Magic - сокровенная магия
Вот еще одие пример для проверки у тех кто хорошо знает английский. Перевел (и добавил чуток от себя) информацию с сайта world of warcraft.

"Ten thousand years before the First War, the world of Azeroth cradled only one massive continent: Kalimdor. At the dark continent's center was a mysterious lake of incandescent energies. This lake came to be known as the Well of Eternity."

- - - Development of the Kaldorei - - -
In time, a primitive tribe of nocturnal humanoids were drawn by the Well's strange energies and built crude homes upon its tranquil shores. Over time, the Well's cosmic power affected the tribe, making them strong, wise, and immortal. Their skin turned various shades of violet, and they grew taller in stature. The tribe adopted the name kaldorei, which meant "children of the stars" in their native tongue.

More importantly, the night elves learned the art of spellcasting, using the energies of the Well of Eternity. The night elves' magic quickly allowed them to establish a strong empire. As the night elves claimed further territory, they came into conflict with the trolls in the area, who had long dominated much of ancient Kalimdor. Unable to master arcane magic quickly enough to counter the night elves' sudden and fierce attacks, the trolls were forced to retreat. Thus was born the long-standing feud between night elves and trolls, an enmity which persists to this day.

Что я перевел как

--- Просихождение Ночных Эльфов ---
За десять тысяч лет до первой войны, когда мир Азерота был еще совсем молод, богоподобные титаны сотворили в середине единого существующего континента Калимдора волшебное озеро, и заключили в нем горящую, внеземную силу. В дальнейшем, будет прозвано это озеро как Колодец Вечности, и будет его предназначение велико как в развитии Колдореев, так и в будущем всей судьбы Азерота.

--- Развитие Колдореев ---
Со временем, к просторным берегам волшебного озера явиться племя, о котором известно немногое, ибо случилось это так давно, что определенных сказаний о нем не осталось.

Ведомо лишь то, что племя необыкновенных гуманоидов, привлеченных необычайно дивной энергией озера поселилось у его тихих берегов, построив там свои грубые
жилища. Позже сила колодца повлияет на соплеменников, и образует из них сильных, мудрых и бессмертных созданий. Прозовут они себя Колодреями, что означает 'Дети Звезд' на их родном языке. Известен нынче этот народ всем остальным обитателям Азерота как ночные эльфы.

Более того, измененные Колодцем Вечности, Колдореи познают чрезвычайно многое о волшебстве и магии, и, усвоив это великое искусство, они станут величайшими волхвами способными употреблять свои силы как во благо так и для уничтожения того
что считают порочным. Применив свои широкие знания и способности, ночные эльфы создадут крепкую империю и возведут большую столицу позже известную как Зин-Ажари

Когда империя разрослась, продолжился дальнейший захват новых земель, и вскоре ночные эльфы столкнулись с господствующими там племенами троллей, которые уже давно как обитали на значительном пространстве древнего Калимдора. Несмотря на это,
тролли не смогли одолеть захватчиков, так как не владели магией столь искусно чтобы противостоять свирепым и резким нападениям эльфов, и были вынуждены отступить перед натиском своего соперника. Таким образом образовалась исконная вражда между ночными эльфами и троллями, существующая по сей день.
_________________________________________________________
Я долго исправлял перевод, незнаю вот решил скинуть узнать всели правильно...

 SirReal moderator

link 3.06.2009 14:31 
Вот значит как WoW краудсорсят...

 ArigaB

link 3.06.2009 14:41 
Rev. 0

Происхождение Ночных Эльфов ---
За десять тысяч лет до первой войны, когда мир Азерота был еще совсем молод, богоподобные титаны сотворили в середине единого темного континента Калимдор волшебное озеро и заключили в нем пылающую внеземную силу. В дальнейшем, будет прозвано это озеро Колодецем Вечности, и будет его предназначение велико как в будущем Колдореев, так и в судьбе всего Азерота.

--- Развитие Колдореев ---
Со временем к просторным берегам волшебного озера явится племя, о котором известно немногое, ибо случилось это так давно, что все сказания у нем были утеряны в веках.

Ведомо лишь, что племя необыкновенных человекоподобных, привлеченных необычайно дивной энергией озера, поселилось у его тихих берегов, построив там свои грубые
жилища. Позже сила Колодца повлияла на соплеменников и наделила их мудростью, силой и бессметрием. Прозвали они себя Калдореями, что означает 'Дети Звезд' на их родном языке. Известен нынче этот народ всем остальным обитателям Азерота как ночные эльфы.

Более того, обладающие силой Колодца Вечности, Калдореи познали чрезвычайно многое о волшебстве и магии, и, усвоив это великое искусство, они стали величайшими волхвами, способными употреблять свои силы как во благо, так и для уничтожения того,
что считают порочным. Применив свои широкие знания и способности, ночные эльфы создали крепкую империю и возвели огромный город, известный как столица Зин-Ажари

Когда империя разрослась, продолжился дальнейший захват новых земель, и вскоре ночные эльфы столкнулись с господствующими там племенами троллей, которые уже давно как обитали на значительном пространстве древнего Калимдора. Несмотря на сваю многочисленность, тролли не смогли одолеть захватчиков, так как не владели магией столь искусно, чтобы противостоять свирепым и внезапным нападениям эльфов, и были вынуждены отступить перед натиском своего соперника. Таким образом зародилась исконная вражда между ночными эльфами и троллями, существующая по сей день.

Благодарю за помощь, буду переводить дальше =)

 Barn

link 3.06.2009 14:59 
что -то я не понял, нужно перевести английский текст или просто сделать обзор мира Варкрафт?
Просто тот "перевод" который выложил аскер, мало общего имет с английским текстом (т.е. скопирован из какого-то источника), а если нужен обзор, так зачем изобретать велосипед?

 ArigaB

link 3.06.2009 15:03 
Насколько я поняла, аскер берет за основу источник и дополняет его.

 Barn

link 3.06.2009 15:06 
А зачем? ведь если англоязычный автор писал так, значит, он считал это нужным?

 SirReal moderator

link 3.06.2009 15:07 
Да говорю же вам, crowdsourcing это.

 ArigaB

link 3.06.2009 15:08 
2Переводчик_Варкрафт_Фантаст90

???

Да Арига права, я взял за основу источник и пытаюсь дополнить его. Многую инормацию я так-же из WoWWiki, которая кстати, тоже на английском языке. Так что наверное и SirReal прав, краудсорсинг или как его там -)))

 Barn

link 3.06.2009 15:14 
SirReal, а, действительно, ну тогда и спрос невелик)))

 Barn

link 3.06.2009 15:15 
Переводчик_Варкрафт_Фантаст90
на мой взгляд, Вы зря выбросили из оригинала описание внешности эльфов...

 SirReal moderator

link 3.06.2009 15:17 
Вот почему я никогда не играю в переводные игры на русском.
Ну я щас пытаюсь написать/перевести об истории эльфов, их внешность будет (как и на WoWWiki) в дальнейшем разделе статьи =)

 Анна Ф

link 3.06.2009 18:37 
Переводчик_Варкрафт_Фантаст90
Вы читаете "Навигатор игрового мира"?
Я прошу прощения за то что дал ссылку на статью которую частично перевожу, так-как тех частей, которые были написаны сугубо мною там нету, но это не означает что перевод нарушает сам смысл, так как многая информация, написанная, скажем, другими фанатами зачастую цитирует информацию из различных офицальных источников (как книженция руководцства)

Я еще благодрарю AgiraB за помощь, буду дальше писать статью и спрашивать ваших советов.

P.S: на навигаторе игрового мира некогда не был =)

 Анна Ф

link 4.06.2009 16:40 
http://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=53740

"Абсурдоперевод"
Почитайте, это о переводе :)
Пользователь Rommel знает об эльфах ВСЕ!

 

You need to be logged in to post in the forum