DictionaryForumContacts

 Верещагин

link 29.05.2009 13:53 
Subject: OFF: вечер пятницы
О великий и могучий русский язык в руках русского инженера! О бедный мозг переводчика:)

"Оптимальное направление кабеля зарядного устройства из соединителя зарядного устройства на выходе кабеля из соединителя зарядного устройства - без изменения направления кабеля".

 natalitom

link 29.05.2009 13:59 
Что это было?

 gel

link 29.05.2009 14:00 
ыыыыыыыыыыыыыыыыыы

 mahavishnu

link 29.05.2009 14:11 
Отчаяние! Бедняга!

 Susan79

link 29.05.2009 14:11 
ouch!

 андрей с

link 29.05.2009 14:12 
а это надо перевести или мы можем просто этим насладиться?

 Codeater

link 29.05.2009 14:15 
.... ИМХО, предложение неполно. Аффтар забыл дописать - "без изменения направления кабеля на выходе кабеля из соединителя зарядного устройства". :)

 Wormius

link 29.05.2009 14:16 
я думаю, тут, как и в случае с переводом стихов поэта серебряного века - Крученых, можно просто придумать свою околесицу =)))

 Верещагин

link 29.05.2009 14:19 

переводить не надо, такое блюдо оставляю себе на утро понедельника, enjoy :) Удачных всем выходных.

 андрей с

link 29.05.2009 14:20 
ну почему же, я забил шедевр в промпт и получилось не менее значительное и вполне ......"An optimum direction of a cable зарядного devices from a connector зарядного devices on an exit of a cable from a connector зарядного devices - without change of a direction of a cable".

 Верещагин

link 29.05.2009 14:22 
промпт рулит..

 Игорь_2006

link 30.05.2009 4:49 
Если бы алгоритм промпта был живым переводчиком, то я бы восторгался его способностью прожевать любое предложение, не смущаясь незнанием отдельных слов. "Прожевать" здесь из анекдота про наш и импортный магнитофон. :)

 

You need to be logged in to post in the forum