Subject: OFF: вечер пятницы О великий и могучий русский язык в руках русского инженера! О бедный мозг переводчика:)"Оптимальное направление кабеля зарядного устройства из соединителя зарядного устройства на выходе кабеля из соединителя зарядного устройства - без изменения направления кабеля". |
Что это было? |
ыыыыыыыыыыыыыыыыыы |
|
link 29.05.2009 14:11 |
Отчаяние! Бедняга! |
ouch! |
а это надо перевести или мы можем просто этим насладиться? |
.... ИМХО, предложение неполно. Аффтар забыл дописать - "без изменения направления кабеля на выходе кабеля из соединителя зарядного устройства". :) |
я думаю, тут, как и в случае с переводом стихов поэта серебряного века - Крученых, можно просто придумать свою околесицу =))) |
переводить не надо, такое блюдо оставляю себе на утро понедельника, enjoy :) Удачных всем выходных. |
ну почему же, я забил шедевр в промпт и получилось не менее значительное и вполне ......"An optimum direction of a cable зарядного devices from a connector зарядного devices on an exit of a cable from a connector зарядного devices - without change of a direction of a cable". |
промпт рулит.. |
|
link 30.05.2009 4:49 |
Если бы алгоритм промпта был живым переводчиком, то я бы восторгался его способностью прожевать любое предложение, не смущаясь незнанием отдельных слов. "Прожевать" здесь из анекдота про наш и импортный магнитофон. :) |
You need to be logged in to post in the forum |