|
link 28.05.2009 12:08 |
Subject: отзыв по мотивам возражения (срочно) Помогите, пож-та...Предлагаю Вам предоставить свой отзыв по мотивам возражения в палату по патентным спорам до даты заседания коллегии по его рассмотрению. Заранее спасибо. |
provide a feedback on the reasons behind the objection в русском синтаксис хромает: неясно - то ли просят отзыв предоставить в палату, то ли возражение поступило в палату, а отзыв надо куда-то еще предоставлять... мож, в контексте прояснится.. |
|
link 28.05.2009 12:18 |
rejoinder не подойдет? |
и то и другое в палату возражение в данном случае opposition |
|
link 28.05.2009 12:29 |
Спасибо) думаю, в палату, т.к. далее по тексту надо предоставить копию отзыва лицу, подавшему возражение. Встречный вопрос: а notice of opposition подойдет? |
как заголовок вашего документа (оповещение об "оппозиции") вполне подойдёт |
|
link 28.05.2009 13:03 |
спасибо всем) но возникли сомнения относительно перевода слова отзыв... не очень нравится feedback и rejoinder... а если просто reply? .... |
Здесь opposition не отзыв, а само возражение, а отзыв я бы перевел как opinion. |
You need to be logged in to post in the forum |