DictionaryForumContacts

 SergeyL

link 27.05.2009 10:15 
Subject: только древа тьмы излёт vs. И как пулею /(,) навзлёт lit.
только древа тьмы излёт vs. И как пулею /(,) навзлёт
В лесной ночи (По мотивам Гейне)

Глухая полночь источала хлад…

Блуждая лесом, я уж был не рад

Свободе, и судьбу свою кляня

Взмолился, чтобы вывезла меня

Кривая

*только древа тьмы излёт*

Донёс ответ: «Что ты за идиот?
...

Специально обрываю текст, чтобы узнать как будет звучать наиболее естественно и гладко, а также лучше с точки зрения читательского восприятия.

Достал из запасников один старый текст, написанный на полях перевода Гейне. Готовлю к публикации в одном альманахе. Поступило предложение записать в другой редакции.

Адрес исходника:
http://poetrank.ru/poets/sergeyl/v-lesnoj-nochi-po-motivam-g...
Адрес замечания:
http://poetrank.ru/poets/sergeyl/v-lesnoj-nochi-po-motivam-g...
Прямо хоть социологический опрос проводи.
Исходник перевода, для тех, кто интересуется, по адресу:
http://stihi.ru/2005/03/29-57
там же и немецкий оригинал, но помогают они мало - там всего 4 строчки.
Словосочетание “древа тьмы излёт” кажется чуть тяжеловатым, но ничего который год уже придумать не могу.
Заранее признателен за непредвзятые аргументированные мнения, а то уж замучился перебирать доводы в пользу того или иного варианта. Можно писать в Discussion entries

 WerWoelfin

link 27.05.2009 10:24 
послала бы я вас туда, где я модератором... но не пошю.

 WerWoelfin

link 27.05.2009 10:25 
не пошЛю, разумеется :)

 SergeyL

link 27.05.2009 10:46 
А где ж Вы модератором, и почему меня адо туда посылать? :)

 SergeyL

link 27.05.2009 10:50 
SORRY, TYPO А где ж Вы модератором, и почему меня Надо туда посылать? :)

 WerWoelfin

link 27.05.2009 10:51 
на одном литературном форуме. а посылать бессмысленно - ибо переводы там немного не по профилю. хотя отпинать могут по полной программе и сказать, что с чем не рифмуется и что заменить.

 SergeyL

link 27.05.2009 13:40 
Ну, в принципе я публикуюсь в бумажной печати тоже, не только в сети. Здесь - в сети, я на сайтах стихи.ру, графоманов.нет, ЧХА, а в печати - свыше, чем в 300 изданиях :), так что смело можете называть адрес :) Брань на вороту не виснет, как выражаемся мы, русские :)

 WerWoelfin

link 27.05.2009 13:43 
верю, но лучше я вам тут сама все скажу.

 SergeyL

link 27.05.2009 15:28 
Ну говорите :)

 Сomandor

link 27.05.2009 16:14 
By the way Serge. Theres's wind in your head, there's sun in your eyes, take the word in your hands and you see the price.
USELESS.

 SergeyL

link 27.05.2009 17:06 
What do you mean? Can't get your idea? I'm afraid ...

 Сomandor

link 27.05.2009 17:13 
Don't be afraid.)) Just useless.
Должность поэта в дальней провинции, два-три сонета, бабы, амбиции, пьяная масса, сплетни вечернии, Sergio Manson N-ской губернии.

 WerWoelfin

link 27.05.2009 17:14 
как с переводами разгребусь, так и попинаю. но дело в том, что иногда это и впрямь бесполезно. все равно ведь по-своему сделаете :)

 SergeyL

link 27.05.2009 17:27 
2: Сomandor - у Вас всё хорошо с головой? Могу пррекомендовать отличного психиатра, и берёт недорого ... :)
2: WerWoelfin
Будем ждать ...

 WerWoelfin

link 27.05.2009 17:52 
главное, мне потом не советуйте того же, что и Командору (именно поэтому на наш форум вас не посылаю - там можно и не такие еще конструкции, определяющие слово "бесполезно", услышать).

 WerWoelfin

link 27.05.2009 19:19 
Итак, по вашей строчке:

Я бы вообще поискала что-либо иное. Ибо что "древа тьмы излет", что "пулею навзлет" - конструкции зело странные и столь же зело сомнительные (а не просто тяжеловесные). Что с точки зрения банального русского языка сомнительные, что с точки зрения поэзии. Вы здесь даже авторским замыслом не отвертитесь.

Подсказывать ничего не стану, поскольку автор тут вы.

 Сomandor

link 27.05.2009 19:37 
To SergeyL. Кандидат наук у которого мусорный контейнер в трех вариациях фигурирует. Idiot!

 SergeyL

link 27.05.2009 20:32 
2: Сomandor Вы таким глупым и завистливым хамом уродились, или это продукт семьи, школы и воспитания? Как говаривал Козьма Прутков - "Если есть фонтан - заткни его!" Мне просто надоели Ваши словоизвержения не по существу, и, боюсь, мне придётся обратиться к модератору ...

 SergeyL

link 27.05.2009 20:33 
2: WerWoelfin Благодарю Вас за Ваши соображения. Стих же написан по мотивам и под впечатлением ... "древа тьмы излет" кажется мне тяжеловатым, но пока ничего лучшего в голову не приходит. Зрительный ряд есть, стоит, перед глазами, но сложновато выразить словам ...

2: Сomandor Вы таким глупым и завистливым хамом уродились, или это продукт семьи, школы и воспитания? Как говаривал Козьма Прутков - "Если есть фонтан - заткни его!" Мне просто надоели Ваши словоизвержения не по существу, и, боюсь, мне придётся обратиться к модератору ...

 WerWoelfin

link 27.05.2009 20:38 
Здрастииии, приехали - вот и поставьте перед собой задачу: выразить то, что - прости, хосспади - стоит.

А то что за кракозябра "древа тьмы излет"? У вас вещь, написанная простым обывательским языком - и вдруг эдакий перл. К чему? Зачем? Ради чего?

Оно не тяжеловато - оно.... В общем, я уже все сказала. Я, конечно, понимаю, что вы там видите, но это я - а другие читатели?

 SergeyL

link 27.05.2009 21:08 
Ув. WerWoelfin!
Что я могу сказать? Только повторить вслед за актёрами - публика дура ... Читатели выставили сотню оценок,
(Оценок всего: 101, средняя: 4.86
40 комментариев на “В лесной ночи (По мотивам Гейне)” (делите пополам - мои ответы там почему-то тоже считаются :)
Мне самому текст не очень нравится, но - что есть, то есть. Поэтому и задаю вопросы о возможностях улучшениях людям, более ли мене профессионально работающими со словом :)
А всё, конечно, ради читателя, ради него, родимого :)

 Erdferkel

link 27.05.2009 21:15 
"Мне самому текст не очень нравится, но - что есть, то есть." - так можно ведь и задушить мотивчик в колыбели, а не спрашивать "о возможностях улучшениях"...

 Erdferkel

link 27.05.2009 21:22 
Прочла стих до конца - как-то у Вас больше по мотивам Ибсена получается... от Гейне только ночь да лес, согласитесь, что маловато
http://peresedov.livejournal.com/181259.html

 SergeyL

link 27.05.2009 22:17 
Спасибо за ссылку - очень возможно, Ибсен у меня был одним из любимых авторов. Да и, наверное, остаётся. Все его пьесы читал. Возможно, тут и всплыло что-то из подсознания по Фрейду, который на самом деле Фройд :), т.е. радость.

 Erdferkel

link 27.05.2009 22:23 
Я Вам на немецком форуме вариантики предложила для "идиота в лесу" (типо idiot savant :-)

 SergeyL

link 27.05.2009 22:59 
Спасибо, обязательно посмотрю, тронут :)

 Oo

link 28.05.2009 2:42 
Эпитета не подберу, то ли высокая поэзия, то ли глубокая, но широкая, это точно. Даже у меня душа широко развернулась и соотв. стишки навернулись.

Там, где древо тьмы растет,
Закопали пулемет,
Миномет, гранатомет,
Реактивный самолет.
Но какой-то идиот
В жутком мраке рифмы жжет.
Доиграется, взорвет,
Поимеет древ излет,
И сам как пулею на взлет...
гм, отсюда...
подальше...
в творческом тсз. порыве.

 SergeyL

link 28.05.2009 7:06 
Спасибо, Оо, творческие порывы приветствуются всегда, развеселилло с утра :)

 

You need to be logged in to post in the forum