Subject: Леонид Джепко проводит мастер-класс по юридическому переводу в Самаре law Осмелюсь обратить внимание всех интересующихся на то, что вместе с Максимом Козубом буду проводить мастер-класс по практическим аспектам юридического перевода договоров с английского на русский в это воскресенье, 31 мая 2009 г., с 16-00 до 17-15 на 3-м ежегодном круглом столе по вопросам практического перевода в Самаре.Никакой теории, только практика, только советы неопытным, но желающим познать. См. программу Круглого стола на сайте: http://allcorrect.ru/node/139 |
Однако, далеко... Locomotion, odnako. |
Интересно, как без теории Вы объясните такие понятия как 'novation', 'indemnity' и так далее? Данное сообщение ни в коем разе не умаляет Ваших достижений и |
Леонид, как вы это ему без теории объясните? :) |
|
link 26.05.2009 15:24 |
Легко: реклама - двигатель торговли! :) А если серьезно, то novation = новация (означает перемену лиц в обязательстве, т. е. в случае чего вместо одного лица будут бить по другому :) ) Хотя с теорией можно исписать 5 страниц текста... |
Статья 414. Прекращение обязательства новацией 1. Обязательство прекращается соглашением сторон о замене первоначального обязательства, существовавшего между ними, другим обязательством между теми же лицами, предусматривающим иной предмет или способ исполнения (новация). |
У меня в части "novation" несколько другие сведения, но заинтересованность axpamena осталась загадкой. |
Кхм... (с интересом устраивается в партере) |
|
link 26.05.2009 15:41 |
Вот для того, чтобы не вступать в длительные (и в конечном итоге бесплодные юридические дискуссии: один юрист - одно мнение, два юриста - два мнения, три юриста - три мнения), я и участвую в круглом столе в Самаре. На всякий случай для новичков на этом форуме приведу лишь пару недавних отзывов на "мои достижения" (имен, конечно, не указываю): "Уважаемый Леонид Павлович! Хочу искренне поблагодарить Вас за щедрость, с которой Вы делитесь с нами своими знаниями, и за сами знания, конечно же. :) Ваше имя рядом с добавленным термином в словаре - это безусловный знак качества. Надеюсь однажды дорасти до Вашего уровня! С наилучшими пожеланиями, Э... П..., Санкт-Петербург." "Леонид, вы абсолютно правы, что `cold` - это глухарь, более того, вчера в фильме MaxPayne видел название отдела в полицеской организации - Cold Case Unit. прямо на табличке в корридоре написано. Т.е. отдел нераскрытых дел). |
|
link 26.05.2009 15:42 |
Леонид, а Вы будете здесь на форуме выкладывать хотя бы некоторые материалы мастер-класса? Наверняка, Вы можете дать дельные советы о том, как переводить те или иные сложные для перевода термины, часто переводимые неправильно обороты и т.п. (как, например, П.Р. Палажченко делает на форуме Лингво). Уверен, это будет интересно многим. |
"один юрист - одно мнение, два юриста - два мнения, три юриста - три мнения" Немного неточно. Два юриста - ТРИ мнения. Как и у двух геологов. |
|
link 26.05.2009 16:12 |
As someone who spent two years under the watchful, wise and always helpful guidance of Leonid, I can highly recommend his practical and insightful advice to everyone. If Samara were a little closer to Dublin, I'd be there myself! Go well, Leonid! |
|
link 26.05.2009 16:17 |
Alex_Odeychuk Думаю, организатор - бюро переводов "Окей" - выложит материалы стола на своем сайте. А вообще, поймите, что нет одного рецепта на все случаи: каждая ситуация уникальна. А насчет форума - у меня другая политика: все свои варианты я вбиваю в МТ, поскольку форум в отличие от словаря - это штука одноразовая, непостоянная, трудно ищется и доступен только в онлайне. |
|
link 26.05.2009 17:24 |
* нет одного рецепта на все случаи: каждая ситуация уникальна.* Согласен, часто очень многое зависит от контекста. Желаю Вам успешного выступления. |
Ну почему тааак далеко??? Почему Самара? почему не Москва????????????????????? не Нижний Новгород??????????????????? не Питер?????????????????? Я бы с удовольствием приняла участие, НО 14-20 часов на поезде ставит крест на всем желании. Кстати, цены на гостиницы в Самаре сопоставимы с Питером. |
Кас. "...штука одноразовая, непостоянная..." Which reminds me. Леонид Палыч... Пока вы тут, а не в Самаре. Как вы объясните такую вот штуку?... К примеру, смотрим в словаре какое-нибудь, условно говоря, "юридическое" выражение (с русского на английский). И... О радость! Есть! Один! Но есть. А в скобочках скромно: (Leonid Dzhepko). Суем ваш бесценный спасительный вклад в Гугл (дабы проверить... ну, так... на употребляемость/частотность...). Ну конечно, я читал ваш дисклеймер по поводу того, что, мол, вы (i) выстрадали собственным "потом и кровью" (с) ваш ad hoc-самопал, который выложили ко всеобщей выгоде, и (ii) честно предупреждаете, что, мол, вы (т.е. мы) пользуетесь им (вашим аd hoc-самопалом) на свой (на наш) страх и риск. Я-то читал... И как его употреблять, я знаю. Вы ответственность свою за эту девчонку, за то, как ее потом по стенам раскатают... ощущаете, вообще-то? Или считаете, что дисклеймером навсегда от всех претензий отмазались? Спасибо за ответ. |
|
link 26.05.2009 18:37 |
(1) А вот не надо так голословно, не надо. Я отвечаю за свои термины, и, претензий ко мне за эти семь лет поступило, может 5 или 6. Напишите конкретно, и я с удовольствием исправлю, если что не так. Другим это уже не попадется. Кстати, свои аd hoc-самопалы я отмечаю знаком вопроса в комментарии. (2) Лучше плохой вариант, чем никакой. Можете дать лучше? Дайте! (3) А насчет зеленой девчонки: каждый переводчик отвечает только за свой перевод, он за него деньги получает, в конце концов, а я, напомню, даю бесплатные советы. И не чувствую никакой ответственности за других и не несу никакой ответственности, о чем честно и предупредил. А выбор, замечу, в жизни есть всегда и у всех. Почему-то зеленые девчонки не нанимаются на работу хирургом, а переводчиком запросто, хотя порой и там и там ценой оказываются человеческие жизни. (4) А, в конечном итоге, замечу, что это вопрос веры. Вы верите этому врачу и идете к нему, вы верите этому юристу и консультируетесь у него. Так и тут, нет у вас квалификации, чтобы проверить, так слепо доверьтесь. Есть квалификация - сделайте сами. Все очень просто. (5) Строить сложнее, чем разрушать. Раскритиковать легче, чем написать. Вы сами-то многими сотнями терминов поделились с людьми? |
|
link 26.05.2009 18:41 |
И меня, кстати, немало по стенам раскатывали. Умный от глупого отличается не тем, что никогда не делает ошибок, а тем, что никогда не повторяет одной и той же ошибки дважды. |
|
link 26.05.2009 18:47 |
Skate Я точно так же восклицал, а потом все же решил сесть на поезд и проехать эти 16 часов... |
CПС. Отвечу, когда постить можно будет. |
Ошибка всегда поджидает, чтобы ее совершили (с) (Ой, не помню кто) |
Не ошибается тот, кто ничего не делает. Согласен. НО! Есть такие индивиды, которые ошибаются многажды, и потом говорят - я сто раз переводил такие договоры. И не поверите, сто раз неправильно. И переводили неправильно лишь потому, что не уделяли должного внимания ТЕОРИИ. А теория состоит в том, что контитентальное и общее право - принципиально разные. И соответственно, принципиальным становится, чье право используется при толковании текста договора. Теория также состоит в том, на какие понятия, или, если хотите, концепты, следует обратить внимание и изучить дополнительно. Про новацию разговор отдельный - об нее даже Allen & Overy зубы ломали. Потому что в праве Англии и Уэлса это действительно то, о чем Вы говорите, а вот уже в Шотландии и России в том смысле, в котором приводил я. Это еще один ложный друг юридического переводчика. |
Это ж надо, кризис на дворе, а у народа так много свободного времени спорить, что главнее, курица или яйцо. Еще и семинар-то не прошел, а они уже зубы ломают. Кому делать нечего предлагаю написать свою интертрепацию самых спорных юридических терминов и выложить на МТ. Не бойтесь, что бесплатно пользоваться будут, вас коллеги сразу разделают как бог черепаху. И нам, простым смертным, развлечение, и флуд в одну ветку соберете (то есть польза) |
А как же тогда В споре рождается истина (с)? |
Не хочу никого обидеть, но в таких спорах она просто сдохнет. Да вот посмотрите: эта новация уже при смерти :-) |
How far is Samara from Moscow on the train? Anyone know? |
см. пост by skate dd. 26.05.2009 20:35 |
oof! yeah, i wont be going |
из москвы до самары 1час 35 минут на самолете вылетаем завтра?*? )) |
Имхо обе прозвучавшие точки зрения можно довести до абсурда. Но лучше, безусловно, быть богатым и здоровым чем бедным и больным. |
А давайте проголосуем (т.е. подсчитаем, сколько народу готово приехать в москву, и сколько в другие города): Кто за: 1. Москва 2. Санкт-Петербург 3. Самара 4. Тула 5. Нижний Новгород 6. свой вариант |
Мой голос - за Москву |
|
link 27.05.2009 6:56 |
))) Питер |
|
link 27.05.2009 6:58 |
)) Нижний Новгород |
Тюмень ЗЫ: Где upahil запропостился? |
|
link 27.05.2009 7:25 |
из серии: кто дальше?? |
Еухений, ласкаво просимо высказацца. Заранее блаходарны. (стая товарищей) |
|
link 27.05.2009 7:29 |
axpamen Интересно, Вы юрист или любитель? Да, я закончил юридический вуз и прекрасно могу рассказать и об общем праве, и о гражданском, и согласен с Вами в том, что в идеале только люди, имеющие два образования: лингвистическое и юридическое, должны заниматься юридическими переводами, но этот мир, увы, не идеален, и переводами вынуждены заниматься разные люди. Не надо путать новичков теоретическими изысками юристов. С новацией все просто на самом деле: в договорах она, если и встретится, то в длинном ряду перечислений, суть которых сводится к изменению договора, причем по нашему ГП в принципе достаточно одного упоминания об изменениях, синонимы мы сохраняем, по большому счету, просто, чтобы не было визуально "не переведенных" слов. Поэтому я и говорю неофитам: не заморачивайтесь, а юриспруденцию изучайте систематически на досуге, и не на форумах, а по учебникам. Это при том, что такие договоры обычно регулируются английским правом, и преимущественную силу имеет текст на английском языке. Вот такие простые практические советы я и намерен давать на круглом столе в Самаре. Только оптом, только один раз и только там. :) |
|
link 27.05.2009 7:34 |
ynina Как раз потому что кризис, и время появилось поработать над собой, в смысле для общества, только потому я и согласился съездить в Самару. А насчет дороговизны, то надо рассматривать участие в таких мероприятиях как инвестицию в свое будущее, тогда и не так дорого покажется. |
2 Leonid Dzhepko любитель. |
|
link 27.05.2009 7:39 |
6. свой вариант - Бабруйск (через "а") |
dear all, plz kindly advise the cost of participation as i can't see it on the site. many thnx |
ой я вот опять вся в сомненьях - ехать - не ехать знающие люди - посоветуйте: оно того стоит? |
Я бы тоже поехала, но очень далеко. Почему в Ростов-на-Дону никто не приезжает и не проводит((( |
Ростов-на-Дону от Самары недалеко. Ближе Южно-Сахалинска, например. |
А что тогда Украине говорить, а? |
Leonid Dzhepko Леонид, я даже очень за семинар! Очень жалею, что из Сибири я не смогу в Самару махнуть. Я камень не в ваш огород кидала, извините, если задела :-) |
Из которой Сибири, если не секрет? |
*ой я вот опять вся в сомненьях - ехать - не ехать знающие люди - посоветуйте: оно того стоит? * Вот и мне хотелось бы знать это. Выбивать деньги у руководства (за свой счет-то накладно), это же обосновать надо такие расходы. Ну неужели не проводится подобного в Москве или Питере? Наверняка есть такое. |
|
link 27.05.2009 11:42 |
Леонид, без всяких предисловий и послесловий очень хочу сказать: Спасибо вам большое за то, что вы есть. На мультитране! |
Господа, прошу не отклонятся от темы. Мероприятие проводится в Самаре. И точка. |