Subject: К нам приезжают с хорошей компанией Это слоган, которому нужен интересный перевод. Речь идет о шоппинге в торговом центре.Только по очереди, не все сразу! perevodilka, пригождайся... :-) |
|
link 16.05.2005 9:57 |
Ромео, это в каком смысле? что вроде такое место, что туда с хорошей компанией друзей нужно ехать и отдыхать/закупаться/развлекаться? |
В точку! |
|
link 16.05.2005 10:00 |
That's the place to take your nearest and dearest to... хмм.. длинновато, да? :( |
|
link 16.05.2005 10:00 |
Пожалуй, выстрелю наобум: Good companies wanted! Take your pals with! |
|
link 16.05.2005 10:06 |
Во, Янко, мне такая же мысля пришла в голову. Good company wanted. Ышшо вариант - good shop for good company |
|
link 16.05.2005 10:09 |
TM! тут уж никак не шоп - посмотрите пост на эту тему - shops and stores |
|
link 16.05.2005 10:10 |
2ТМ, аа! Отож. Правда самая первая у меня мысль была поиграть с "gangs", но потом я понял, что в данном контексте это не совсем то :) |
Мне нравится вариант Янко, который я видоизменил и получилось Take your friends out! |
|
link 16.05.2005 10:33 |
take your friends out напоминает девиз снайпера... |
|
link 16.05.2005 10:35 |
Along подошло бы лучше |
|
link 16.05.2005 10:37 |
2Ромео: рад помочь. Главное, шоб правильно было. 2perpetrator. Вполне. "Завалить друга" vs. "Завалиться с друзьями". |
А если так? A perfect place to hang out. |
|
link 16.05.2005 10:53 |
Ромео, не слишком молодежно? туда ж не только именно тусить поедут... |
perevodilka, это аргумент. Пытаемся дальше... Bring along your friends. |
может быть, share shopping with your friends (just a suggestion) |
Probably too late, but here you go anyway: We're more than just a store |
kath, браво! Глаза разбегаются... |
just thought of another one, as a take off on 'fun and games', perhaps you can call it - 'shop and games' |
You need to be logged in to post in the forum |