DictionaryForumContacts

 Wade33

link 20.05.2009 13:43 
Subject: Перевод должности
Добрый вечер, коллеги!

Помогите, пожалуйста, подобрать наиболее удачный вариант перевода наименования должности "заместитель начальника фирмы ХХХ по внешнеэкономической деятельности".

Всё до чего я дохожу своим умом звучит нелепо по-русски...((( типа Deputy chief of ХХХ company for foreign economic activity ((( это не есть гуд

Заранее благодарен

 Kirsha

link 20.05.2009 13:51 
Deputy Company Director for Foreign Economic Activity

 Serge1985

link 20.05.2009 13:52 
другое предложение:

XXX (название компании) Deputy Director for Foreign Economic Activity

 sledopyt

link 20.05.2009 13:56 
вар-ты
Deputy Director, Foreign/International Sales
Foreign/International Sales Manager

 Wade33

link 20.05.2009 13:58 
sledopyt, там речь именно о деятельности, а не о продажах (т.е. она некоммерческая)

с уважением

 Wade33

link 20.05.2009 14:07 
Всем спасибо! Вариант выбран!

 sledopyt

link 20.05.2009 14:08 
"foreign economic activity" - типичная калька; попытайтесь избежать, если есть такая возможность и желание

International Relations
International Cooperation
International Affairs

 EnglishAbeille

link 20.05.2009 14:31 
внешнеэкономический отдел у нас - International Business Department
(мы тоже ничем не торгуем)

Какой вариант-то выбрали?

 Wade33

link 21.05.2009 8:05 
Deputy Director for International Cooperation

 

You need to be logged in to post in the forum