DictionaryForumContacts

 Inchionette

link 15.05.2009 12:38 
Subject: DVC как вид контейнера
Пожалуйста, помогите перевести.

DVC - что за контейнер такой?

Выражение встречается в следующем контексте:

Прайс-лист на металл

Shipment: prompt from stock, by 20 ft and 40 ft DVC

Заранее спасибо

 yulia_ry

link 15.05.2009 12:42 
как вариант Dry Van Container

 Inchionette

link 15.05.2009 12:50 
Спасибо, очень похоже на правду!

Как это переводится на русский?
стандартный контейнер для перевозки сухих грузов?

 yulia_ry

link 15.05.2009 12:52 
why not !!

 tumanov

link 15.05.2009 13:04 
not! not!

 Inchionette

link 15.05.2009 13:06 
tumanov,

а як же ж?

 tumanov

link 15.05.2009 13:11 
А просто "стандартный морской контейнер"

Мне кажется что тут не van, а vessel надо вставлять
Переспросить надо заказчика, что за контейнер такой, очень непривычное сочетание
Может быть тут volume вставили, но опять же, у такого контейнера привычное другое название. Да и металл в контейнерах повышенной вместимости смысла возить нет.

 bvs

link 15.05.2009 13:22 

 tumanov

link 15.05.2009 13:27 
Вполне может быть, действительно, такое новое слово в египетском английском.
Или в японском английском.

Чего только не придумают!
:0)

 tumanov

link 15.05.2009 13:36 
Хотя, вроде, расползлось сочетание
Правда непонятно зачем? Был dry container и превратился в dry van container. Зачем, спрашивается?
Может его теперь нельзя стало возить by train?
А может знаков теперь больше из-за этого в переводах.

По-русски все равно остается "стандартный морской контейнер"
Потому что был специальные "железнодорожные контейнеры".
А вот на "сухогрузный фургонный контейнер" это, по-моему, не тянет всяко.

:0))

 Inchionette

link 15.05.2009 14:22 
всем огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum