DictionaryForumContacts

 flower556

link 14.05.2009 7:22 
Subject: Помогите, пожалуйста, подкорректировать перевод
Исходный текст:
To borrow money under contracted loan by whichever means the Company shall think fit and to secure the payment of the money borrowed and still due, through encumbrances with mortgages, or debit, or right of possession, upon the sum total or part, of the assets or estate of the Company existing or future, likewise the same with mortgages, debit or rights of possession, to make secure and give security as to the execution on the part of the Company of whichever obligation or liability upon it.

Перевод:
Занимать деньги по кредитному договору любым способом, как Компания сочтет целесообразным, и обеспечивать уплату заемных средств, все еще подлежащих уплате, посредством обременения залогом или дебетованием или правом владения всей суммой или ее частью, текущими или будущими активами или имуществом Компании, аналогично посредством обременения вышеуказанного залогом или дебетованием или правом владения; предоставлять гарантии или обеспечение выполнения со стороны Компании любого обязанности или обязательства.
Заранее спасибо!

 ***

link 14.05.2009 8:14 
Привлечь кредит/заем по кредитному договору/договору займа в любом порядке по усмотрению Компании и обеспечить погашение задолженности в отношении такого заимствования путем обременения всех или некоторых существующих или будущих активов или имущества Компании залогом, правом безакцептного списания либо правом владения в обеспечение исполнения Компанией всех ее обязательств или обязанностей

 

You need to be logged in to post in the forum