DictionaryForumContacts

 МашаTs

link 10.05.2009 21:32 
Subject: обратиться по месту учета law
Пожалуйста, помогите перевести: "обратиться по месту учета"?
Для сверки своих персональных данных либо внесения изменений в информацию лицевого счета Вам необходимо обратиться по месту учета принадлежащих Вам акций: к Регистратору либо в Депозитарий.

и еще 1 предложение: "Своевременное внесение изменений значительно упрощает акционеру проведение операций в реестре, участие в общих собраниях и получение дивидендов. "
как-то странно звучит "проведение операций в реестре" - внесение изменений - это подразумевается?

Спасибо!

 Sjoe! moderator

link 10.05.2009 23:08 
turn to the recorder of/whoever maintains the records of your shares, the registrar or the depositary.

Вот в этом контексте - updating the register. Правда, "акционер" из этой части надо выкинуть, т.к. он сам операций не проводит (здесь русский кривой; и эта кривизна еще больше видна, чем в "проведении операций по банковскому счету", т.к. и там не владелец счета, строго говоря, делает проводки, а банк.). В этом значении владелец счета operates the account.

 MashaTs

link 11.05.2009 6:51 
Sjoe!,
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum