DictionaryForumContacts

 МашаTs

link 10.05.2009 9:18 
Subject: сообщение о проведении годового собрания law
В какой последовательности писать в переводе "01 июня 2009 г. с 10 час. до 17 час. по рабочим дням в ОАО ХХХХ по адресам"?
С информацией (материалами), подлежащей предоставлению акционерам при подготовке к проведению общего собрания акционеров, можно ознакомиться с 01 июня 2009 г. с 10 час. до 17 час. по рабочим дням в ОАО ХХХХ по адресам: ..
Спасибо!

 %&$

link 10.05.2009 9:25 
Option:
For information (data/materials) to be presented/submitted to the shareholders in preparation to/preparatory to/in the run-up to the shareholders meeting [please] refer to ОАО ХХХХ starting from June 01 between 10 a.m. and 5 p.m at the following locations:

 

You need to be logged in to post in the forum