Subject: сюжет, эпизод, полный ряд cinema Всех с пятничным утром!Помогите, пожалуйста, разделить в переводе сюжет, эпизод У меня описание будущего документального фильма. Формат: HDV, Полный ряд (12 эпизодов, 48 минут) Но это не серии как таковые, просто разные эпизоды фильма (цельного) И далее после описания первого эпизода: Сюжет 1: 8 эпизодов, 12 минут Чет я запуталась что к чему относится... Заранее благодарю |
И после описания всех сюжетов идет: ВСЕГО : 5 сюжетов, 12 эпизодов, 48 минут Значит, episode для сюжета не пойдет... |
Нароооод! Помогите, плиз! |
может сюжет это - plot |
|
link 8.05.2009 8:27 |
А если сюжет - topic или subject? Можно еще story. |
насколько я понимаю, plot - это сюжет фильма, типа кто кого убил, кто кому дожен остался... а здесь, это больше как такое разделение фильма на части, т.е. в целом фильм о природе Казахстана. Сюжет один - Тургеньский водопад, сюжет два - Кольсайские озера и т.д. Я не знаю, подходит ли здесь plot |
а почему бы не написать просто part |
O! а это идея! Спасибо большое, андрей с! |
|
link 8.05.2009 8:38 |
Может быт еще sequence |
Да, я видела этот вариант в словаре. Но как я поняла скорее последовательность сюжетов, а не отдельный сюжет, нет? |
|
link 8.05.2009 8:47 |
Вообще, это последовательность кадров. Я не понимаю, чего у вас сколько ))), но нутром чую, что что-то из этого может быть sequence Возможно, там где у вас Полный ряд, может быть full sequence Я больше ТВ терминологию знаю, не киношную, так что ИМХО |
Возможно... Спасибо! :) |
Мне кажется, речь идет о структуре диска. Структура dvd такова: сначала идут Titles, внутри них Chapters. Если мое предположение правильно, то у Вас сюжет - это title, а эпизод - chapter. |
Формат: HDV, Полный ряд (12 эпизодов, 48 минут) HDV format, includes (12 films/movies, 48 minutes) Сюжет 1: 8 эпизодов, 12 минут Film 1:8scenes/titles, 12 minutes ну конечно же имхо |
+ Есть еще вумное слово dodecology :) |
ну и полный ряд в минутах, видимо, будет Run Time |
eu_br, там в одном сюжете может быть несколько titles, насколько я понимаю. Ну, то есть, например, место одно (объединенное название), которое разбивается потом на несколько отдельных мест lesdn, получается, что сначала эпизод - это film, а потом, что film - это сюжет, а эпизод - это scene Все смешалось в доме Облонских (это я про себя) :( |
Валькирия, я давал Вам вариант исходя из следующего: На диске 12 серий, каждая серия состоит из N эпизодов. Правильно или нет? |
Я тоже так сначала считала и перевела также, но потом у меня что-то перемкнуло.. Есть сюжеты (будь они неладны), которые состоят из N эпизодов, про то, что есть серии - нигде ни слова нет. И изначально указывается именно количество эпизодов, а не сюжетов. Я не знаю как будет выглядеть фильм и можно ли будет эти сюжеты назвать сериями или нет. Все-таки серия для меня - это отдельный законченный мини-фильм, со своими титрами etc. Возможно я не права... |
Так, попробуем: фильм-сюжеты-эпизоды -сцены в эпизодах есть или нет? |
нет, эпизод дальше ни на что не делится |
Тада: film/movie - parts/episodes - titles/scenes Полный ряд [complete] film/movie/DVD includes все хамбленько, варианты возможны |
Спасибо большое, lesdn! |
Валькирия, это не мне, я только итоги подвел, всем предыдущим контрибуциям :) |
За это и спасибо :) Ибо с моей кашей в голове это сделать было затруднительно |
You need to be logged in to post in the forum |