|
link 7.05.2009 4:02 |
Subject: construction follow up activities Пожалуйста, помогите перевести следующее предложение:This Subcontract is a frame agreement for general site design, engineering and construction follow up activities. К чему здесь относится "general", и к чему "follow up activities" Заранее спасибо |
|
link 7.05.2009 4:43 |
general - к site design, follow up - к construction |
Вообще, скорее general должно относиться к design Follow up activities ни к чему не относится)) это какие-то хм... "инженерные" и "конструкционные" мероприятия, которые должны будут выполняться по завершению проекта, строительства или чего там у вас... |
2BerdnikovN а точно к construction? прилагательное к прилагательному? не думаю может к activities? |
|
link 7.05.2009 4:55 |
тьфу, опечаталась. Да, конечно, follow up activities по окончанию строительства. |
ой ли расчет, проектирование и мониторинг строительства |
|
link 7.05.2009 7:29 |
Я думаю, что речь сдесь идёт о договоре субподряда на проектирование генерального плана. Follow up в данном контексте - ... и последующие..., и дальнейшие..., типа того. Побольше-бы текста. |
Без контекста, как без рук. Construction follow up activities возможно еще и авторский надзор в строиельстве. |
|
link 7.05.2009 15:28 |
Всем спасибо! Тут по ходу документа контекст проясняется потихоньку, и похоже, что все-таки имеется в виду контроль строительства, как предположил Codeater. |
You need to be logged in to post in the forum |