DictionaryForumContacts

 Olya X

link 5.05.2009 15:39 
Subject: адсорбант
Нигде не могу найти. Нашла и адсорбент и адсорбент, а вот этого зверя не могу найти. Вышла на какой-то форум, там что-то вроде - При адсорбции извлекаемое из воды вещество (адсорбант)

Заранее благодарю.

 Yerkwantai

link 5.05.2009 15:52 
может так и будет, adsorbant, по аналогии с absorbant ?

 HeneS

link 5.05.2009 15:54 
А в чем вопрос-то? Что это такое или как оно по-английски будет, что ли?
Найденные Вами "адсорбент и адсорбент" - вещества извлекаЮЩИЕ, адсорбант - извлекаЕМОЕ. По-английски так вот тупо и будет - adsorbant.

 Olya X

link 5.05.2009 16:20 
Спасибище! А ларчик...

 v3p1s4

link 5.05.2009 18:08 
С ларчиком сложности... Нет в русском языке термина "адсорбант". Есть адсорбент (поглотитель) и адсорбат (поглощаемое вещество, освобождающееся при десорбции). Краткая химическая энциклопедия, том 1, с. 41. Для справки: адсорбция -- поглощение поверхностью, абсорбция -- поглощение объемом.

 Olya X

link 5.05.2009 18:18 
Уй, а ларчик... Так как же мне назвать это - дали мне докУмент на русском, там стоит адсорбант таким образом:

Адсорбенты, абсорбенты, адсорбанты и смазочные масла поставляютс по импорту.

 v3p1s4

link 5.05.2009 19:37 
Адсорбант -- это адсорбент по-французски. http://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/1120/adsorbant

 Olya X

link 5.05.2009 19:53 
Спасибо!

 HeneS

link 5.05.2009 20:35 
v3p1s4, напрасно Вы так... Оставляя в стороне вопрос о корректности использования этого словца, надо отметить, что оно вполне себе гуглица в значении сорбируемого вещества, а не адсорбента. Не говоря уже про то, что список "Адсорбенты, абсорбенты, АДСОРБЕНТЫ и смазочные масла" выглядит несколько избыточно ;)

 Olya X

link 5.05.2009 21:51 
Запуталась...

 HeneS

link 5.05.2009 22:16 
Вам на английский надо? Напишите "adsorbant" - и забудьте все эти глупости.

 v3p1s4

link 6.05.2009 8:22 
Русско-ангдийский химико-политехнический словарь, третье издание, Людмила Игнатьев Каллахэм, издательство Наука-Уайли, Москва 1993. адсорбат -- adsorbat; адсорбент -- adsorbent; абсорбат -- absorbat; абсорбент -- absorbent. А adsorbant и absorbant, повторяю, это по-французски, а в английском этого термина нет; я по адсорбции в свое время перевел гору статей.
to HeneS
В том же словаре извлекать -- extract. На русском, как и на английском, термины экстракция (extraction) и адсорбция (adsorption) описывают разные процессы. И активный уголь в противогазе адсорбирует (поглощает) ядовитые газы, а не извлекает их.

 olgoosha

link 6.05.2009 8:49 
поглощает в себя, но извлекает из воздуха :)
и процессы вовсе не разные - при экстракции вещество из одной фазы извлекается в другую. не заглядывая в частности, взгляд , так сказать, с разных сторон процесса

 v3p1s4

link 6.05.2009 9:05 
to olgoosha
В "Краткой химической энциклопедии", т.5. ЭКСТРАГИРОВАНИЕ (экстракция) -- процесс разделения смеси жидких или твердых веществ с помощью селективных растворителей (экстрагентов).
В "Краткой химической энциклопедии", т.1. АДСОРБЦИЯ -- концентрирование вещества (адсорбата, адсорбтива) из объема фаз на поверхности раздела между ними (из газа или раствора) на поверхности твердого тела (адсорбента).

 Olya X

link 6.05.2009 9:39 
Г-да/дамы,

Я не иронизирую - я как присутствовала на изумительных дебатах в настоящем университете. Какое чудо! Конечно, я ничего не поняла, поняла, что вы не согласны друг с другом. Поняла, что свое несогласие вы оба/обе аргументируете научными источниками.

При этом никто никого идиотами не величал, никого никуда не посылал. Это - Мультитран в самом лучшем его виде!

Спасибо!

 olgoosha

link 6.05.2009 9:46 
ыыыыыыыыы.....
а в процессе экстракции что, не может происходить концентрирование? кста, бывает еще и парофазная экстракция и в ней вообще могут не исп. жидкие вещества:)
терминология - вещь тонкая, химики до сих пор не могут договориться о многих понятиях. и то, и то - процесс переноса вещества из одной фазы в другую. и не надо тут цитировать энциклопедии, химические справочники и пр. автору топика это все равно не поможет, зато может увести далеко в дебри химтерминологии.

 v3p1s4

link 6.05.2009 9:54 
to olgoosha
"химики до сих пор не могут договориться о многих понятиях"
Это не энциклопедия, конечно, но известные мне химики уже давно четко различают сорбцию (адсорбцию и абсорбцию) и экстракцию. А автору топика, если она желает делать технический перевод грамотно, эта дискуссия пойдет на пользу. Она не виновата, что у нее малограмотный заказчик.

 olgoosha

link 6.05.2009 10:15 
Это высказывание не относилось к конкретному случаю, просто иллюстрировало некую существующую неопределенность. конечно, все химики чувствуют разницу этих понятий.
читайте внимательнее - я уже писала:
экстрация - извлечение
сорбция - поглощение
в обоих случаях - процесс перераспределения вещества между фазами.
но я, правда, думаю, что в данном случае это совершенно не обязательно выяснять автору для решения ее задачи.

 v3p1s4

link 6.05.2009 15:11 
Да нет этой неопределенности. А у аскера в документе адсорбент, а не экстрагент. И адсорбанта при переводе на английский нужно опустить. Я привожу ссылки на документы, как это и принято в научно-техническом мире.

 olgoosha

link 6.05.2009 17:42 
да слово экстрагент в данном случае вообще никто не советует применять! и слово это, безусловно, можно опустить, ведь HeneS совершенно справедливо посоветова не париться по этому поводу. я просто (видимо, совершенно напрасно) попыталась указать Вам на неполноту приведенных определений, но это скорее для общего развития, к делу не относится. расслабьтесь:))
поверьте мне, за 7 лет работы химиком-аналитиком документов я перечитала достаточно (и написала тоже) и знаю, чем отличается экстракция от адсорбции:).

 v3p1s4

link 6.05.2009 18:39 
Тем не менее я Ваших ссылок не видел, а только одни эмоции...Сдаюсь.

 olgoosha

link 6.05.2009 18:44 
да каких ссылок-то? на что? я с Вами согласна по поводу трактовки вопроса. ссылок на учебники и научные статьи хотите? могу, но оно Вам надо? думаю, вопрос исчерпан уже

 Olya X

link 6.05.2009 20:17 
Oh my God, oh my God... Я получаю огромное удовольствие, не понимаю разумом ничего, но удовольствие - огромное

 Olya X

link 6.05.2009 20:56 
Кстати, извините, но что же я все-таки пишу в данном случае?

 v3p1s4

link 7.05.2009 6:46 
to Olya X
"Адсорбенты, абсорбенты, адсорбанты и смазочные масла поставляютс по импорту"
Слово "адсорбанты" при переводе опустите. Повторяю, это написание француского слова кириллицей, которое означает "адсорбент", ссылка дана выше.
Напоминаю: http://dic.academic.ru/dic.nsf/fre_rus/1120/adsorbant

 

You need to be logged in to post in the forum