DictionaryForumContacts

 doctorica

link 4.05.2009 13:29 
Subject: para-homologous voltage-sensitive sodium channel gene
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести para-homologous voltage-sensitive sodium channel gene.
Контекст:
The best recognized form of pyrethroid resistance, known as knockdown resistance or kdr, has been linked to specific mutations in the target of these agents, the para-homologous voltage-sensitive sodium channel gene (Vssc).
Заранее благодарна

 Игорь_2006

link 4.05.2009 13:57 
За исключением первого слова, остальное :

ген потенциалзависимого натриевого канала.

А вот с para-homologous сложнее. Есть гомологические (они же ортологические) гены. "Парагомологических" не встречал. Исходя из смысла приставки "пара" ("напротив" в хим. соединениях), могу предположить, что речь идет о комплементарной последовательности (т.е. на другой цепочке ДНК) к этому гену.

 Игорь_2006

link 4.05.2009 13:58 
ортогомологические, конечно.

 Игорь_2006

link 4.05.2009 14:49 
Я думаю, можно все-таки написать "парагомологический". При желании в сноске указать "кодирующий последовательность пара-аминокислот"

http://books.google.ru/books?id=h18aZg_uZ7YC&pg=PA40&lpg=PA40&dq="para-homologous"&source=bl&ots=SIVqjxImpB&sig=fNOi8kbHVAht77dTzBnfRNer-cM&hl=ru&ei=Yu7-Sb34M8aF_QaP-dTSBA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=11

На этой странице фраза со сносками 150, 151

 Игорь_2006

link 4.05.2009 15:11 
Вообще, para-homologous чаще употребляется в отношении мутации. Тогда это несколько иной смысл может приобретать. "Парагомологической" я бы назвал мутацию, значительно меняющую функционирование генного продукта, т.е. выводящую ген "за пределы" (para-) гомологического ряда генов. В данном случае это подходит, поскольку эта мутация придает резистентность насекомому.
Так что, есть над чем поразмыслить, на мой взгляд.

 

You need to be logged in to post in the forum