Subject: Kilbrannan или Kilbrannan sound geogr. In the season to which our story refers, the fishing was in the sound of Kilbrannan, where several scores of boats, and amongst those that of the M’Phersons, were busily employed in reaping the ocean harvest.Ребят, помогите кто-нибудь, пожалуйста! Речь идет о Шотландии. Ни на одной карте не могу найти русское название. Как правильно перевести на русский, может его просто транскрибировать или транслитерировать? |
|
link 2.05.2009 14:28 |
Это название пролива - имя собственное, не переводится: "пролив Килбраннан", по аналогии с "озеро Лох Несс", "вершина Бен Невис" и т.д. |
В атласе (ГУГиК) - пролив Килбреннан. |
Спасибо большое. Есть еще один вопрос по поводу имени собственного, которое также есть в этом предложении, а именно M’Pherson Это фамилия главного героя рассказа. Хотелось бы узнать, как правильно его представить на русском языке. Заранее спасибо большое. |
если M’Pherson = MacPherson (McPherson), то Макферсон |
Спасибо!) |
You need to be logged in to post in the forum |