Subject: Маркировка стали ASTM. Клиент хочет написать "АСТМ"??!! Как по теме:все детали изготовлены из различных сортов стали ASTM (типа ASTM A350-LF2 CL1) плюс одна деталька AISI и GAISi и кое-что X22CrMoV12-1. Клиент требует написать всё русскими буквами. Что бы вы ему ответили, коллеги? |
http://www.temperatures.ru/stand/stand.php?page=3 посмотрите здесь как употребляется можно и так, тем более это пожелание клиента... |
В гугле я не нашла ни одной ссылки, где было бы написано в качестве материала "АСТМ" по-русски. Я послала (не клиента, конечно), а два варианта перевода (минутное дело заменить ASTM на АСТМ) Тут даже не столько в ASTM дело, сколько в буквах типа LF, |
Если АСТМ еще с большой натяжкой можно транслитерировать (написать руссскими буквами), хотя я бы этого не посоветовал, то в марках стали ни при каких условиях нельзя. Клиент сошел с ума. Но, клиент всегда прав. Любой каприз за его деньги. |
Rossinka, если клиенту важно, чтобы русский получатель понял о чём идёт речь, можете ему посоветовать использовать для перевода оригинальные названия на латинице (+ указать норму, по которой производилось обозначение). Zur Info: В Европе действует система обозначений стали, регламентированная стандартом EN 100 27 (Note: EN 10027-1 и др). Первая часть этого стандарта определяет порядок наименования сталей, а вторая часть регламентирует присвоение сталям порядковых номеров. В США существует несколько систем обозначения металлов и их сплавов. Это объясняется наличием не одной, а нескольких организаций по стандартизации, к которым относятся АMS, ASME, ASTM, AWS, SAE, ACJ, ANSI, AJS. Как следствие, такая маркировка требует дополнительного разъяснения и знания при торговле металлом, оформлении заказов и т. п. (Маркировка сталей и сплавов на www.ograd.ru) ASTM International - (American Society for Testing and Materials), американская международная добровольная организация, разрабатывающая и издающая стандарты для материалов, продуктов, систем и услуг (Wiki). Note: ASTM по-русски пишут латинскими буквами. AISI - The American Iron and Steel Institute (Wiki). Они тоже создали норму, по которой обозначают стали в США. |
Слонышко, спасибо, примерно такое Zur Info я написала агентству-комитенту, добавив что his client is wrong, если требует транслитерации. А в переводе ничего нельзя было добавить, так как это были все те же чертежи, а там не сильно разойдёшься . Codeater прав:"Клиент сошел с ума. Но, клиент всегда прав. Любой каприз за его деньги. " |
ASTM=АСТМ? Ни в коем случае! На этот счёт имеются правила и рекомендации, например: 1) При переводе на русский язык встречающиеся в исходном тексте аббревиатуры рас-шифровываются и переводятся полностью, при этом при первом упоминании может приводиться (1) расшифровка аббревиатуры на языке оригинала, затем (2) полный пе-ревод такой расшифровки на русский язык, затем (3) либо устоявшаяся в языке пере-вода аббревиатура, если таковая имеется, либо составленная самим переводчиком из первых букв расшифрованной и переведенной оригинальной аббревиатуры, если ус-тоявшегося эквивалента нет. Если аббревиатура не поддается расшифровке, то ее ос-тавляют на языке оригинала и в примечании обязательно указывают, что данное со-краще¬ние расшифровать не удалось. Электронная версия настоящих «Рекомендаций» опубликована на Web-сайте СПР по адресу http://www.translators-union.ru. То, что "АСТМ" написано кириллицей, совершенно не очевидно. Точно такие же по начертанию буквы имеются и в латинице. |
См. также ГОСТ 7.36-2006. |
|
link 2.05.2009 20:49 |
Slonyshko и Kuno, мне ваши объяснения тоже пригодятся, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |