DictionaryForumContacts

 ksentia

link 28.04.2009 19:49 
Subject: проверьте правильность перевода build.struct.
The pipes and unions can be connected by cold push fitting with a clamping ring in metal or resin, by joints for flanging with welded head collars at the end of the tube and sliding steel flanges, or by welding with thermal sleeves incorporating electrofusion/electrowelding connections.
Мой перевод:
Трубы могут соединяться в холодном состоянии зажимным кольцом из металла или резины, соединениями для фланцевания сваренных головок с кольцевым выступом на конце трубы и скользящими стальными фланцами, или сваркой термальным соединительным штуцером включая соединение электроплавкой/электросваркой.

Не могу сообразить насколько это грамотно написано.
Спасибо.

 Mr Green

link 28.04.2009 19:51 
Мне кажется, речь может идти о "холодной сварке", а не о холодном состоянии

 tumanov

link 28.04.2009 19:56 
какая блин резина?

вы когда в последний раз в словарь смотрели??????

 tumanov

link 28.04.2009 19:57 
резина по-английски - руббер

 ksentia

link 28.04.2009 22:16 
Да я в курсе, что это переводится как смола, но тогда не совсем понятно.
тогда получается из металла или смолы.

 

You need to be logged in to post in the forum