|
link 27.04.2009 20:01 |
Subject: ПЕРЕВОД СЛОВА,которое переводится по-разному,согласно контексту Когда я перевожу текст с английского,то иногда долго думаю над переводом слова,так как они все могут переводиться по-разному в разных контекстах,но что самое странное: я понимать понимаю,но сказать предложение красиво не могу,но если смогу,то приходится думать.Когда я смогу справиться с этим??? |
дак Вы же сами ответ и написали - ***приходится думать*** |
|
link 28.04.2009 3:19 |
+1 Я думаю, что Вам надо ещё много хороших книг прочитать, а ещё лучше, чтобы Вы их с кем-то (более начитанным) обсуждали и пытались выразить свои впечатления от прочитанного на хорошем русском языке. Сейчас, по-моему, в России многие говорят на каком-то странном языке - смеси русского, английского Интернета и фени. Почитайте Н. С. Лескова, например. Очень хороший русский писатель. |
Аскер, у Вас переводы в какой области? Художественные? Юридические? Экономические? Банковские? Смешанные? И т.д. Соответсвующую литературу и читайте. А поднятый Вами вопрос - это не просто проблема, а обычная задача переводчика. |
You need to be logged in to post in the forum |