DictionaryForumContacts

 алант

link 26.04.2009 17:01 
Subject: When people scoff at your gallon jug of dis¬ tilled water or a sink full of protein-caked shakers, they will be dumbfounded, much like the effect of Samuel L Jackson’s hit man character Jules par aphrasing Ezekiel 25:17 in the motion picture cult classic “Pulp Fiction.”
Друзья, помогит, пож., перевести предложение.
Когда люди усмехаются, глядя на вашу огромную емкость с дистиллированной водой и на поддон, полный протеиновых коктейлей, они будут.....

 segu

link 26.04.2009 17:14 
Если непонятна сама идея, то в этом фильме герой Сэмюэля Джексона бандюган Джулс цитировал стих ИЕЗЕКИИЛЬ 25:17 перед тем, как вышибить мозги из кого-то: "And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them" Впечатление это производило на всех ошарашивающее.

 sledopyt

link 26.04.2009 17:20 
очень драматический эпизод:

 алант

link 26.04.2009 17:22 
Спасибо!!

 sledopyt

link 26.04.2009 17:32 
... scoff at your gallon jug of distilled water or a sink full of protein-caked shakers ...

... усмехаются при виде пятилитровой банки дистиллированной воды (у вас на кухне) или полной раковины грязной посуды от протеиновых коктейлей ...

 алант

link 26.04.2009 18:00 
sledopyt, спасибо за дополнение. Я и сам сомневался в правильности перевода начала фразы. Теперь все прояснилось.

 Codeater

link 26.04.2009 18:14 
Супер! Это классика. А чего стоит их базар про foot massage, как раз перед тем, как они зашли в эту хату?

 mahavishnu

link 26.04.2009 19:05 
gallon jug of distilled water - это что там за галлон такой, британский, что ли?
А специалист, который решает проблемы (герой Харви Кайтеля)?

 Codeater

link 26.04.2009 19:11 
А dead nigger storage? Нет, теперь точно посмотрю в 100-й раз.

 mahavishnu

link 26.04.2009 19:21 
Codeater +5! Да-да, именно. Это классика жанра, конечно.

 

You need to be logged in to post in the forum