Subject: помогите перевести bulk-fed доброй ночи.просьба помочь в переводе и понимании "bulk-fed " контекст привожу ниже: This material may readily be conveyed and bulk-fed through equipment designed for conventional pelletised polyethylene resin. Спасибо заранее! |
порционно? |
|
link 15.04.2009 22:26 |
транспортируется и подается в оборудование/на переработку навалом/может засыпаться.. смотря, что за материал |
Caracol спасибо, но порционно не подходит, т.к. здесь должен быть глагол, соответственно контекста. AlexTheBest спасибо буду выбирать из предложенного. Речь идет о ПЭНП, т.е. полиэтилен низкой плотности, который будет поставляться в форме гранул/капсул/ (pellet) и дальше по тексту написанному выше. |
|
link 15.04.2009 22:38 |
для разнообразия попробуйте перевести sack filled feeder:) и Вам доброй ночи |
вот уж спасибо:))))) тут и так мозги пухнут))) Доброй! |
Автоматизированно подающиеся в приёмник. Короче, когда не по одной штучке ручками, а машиной в режиме "поехали". |
Viktorw это уже что-то новое! спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |