DictionaryForumContacts

 natalitom

link 15.04.2009 14:26 
Subject: single-study rodent assay pharma.
Уважаемые форумчане,
Пожалуйста, помогите с переводом этого выражения (указано в теме). Встречается в следующем контексте:
"It is recommended that the reproductive toxicology of the excipient be evaluated as discussed in ICH guidelines S5A and S5B, including: (1) assessment of potential to affect fertility or early embryonic development to implantation; (2) teratology in both a rodent species and a mammalian nonrodent species; and (3) effects on prenatal and postnatal development, including maternal function. The most efficient way to address these different developmental landmarks is use of a single-study rodent assay (as defined in ICH guidance S5A) to assess all phases of reproductive toxicity, in conjunction with a teratology study in a nonrodent species, provided that the available data predict the excipient has minimal toxicity".

Это я перевожу Руководство для отрасли по доклиническим исследованиям для определения (оценки) безопасности новых наполнителей.

Спасибо заранее!

 Игорь_2006

link 15.04.2009 15:14 
Мне кажется, так и надо переводить, как написано:

анализ в ходе одиночного исследования на грызунах

 natalitom

link 15.04.2009 15:18 
Спасибо! Так все просто! К концу дня не могу нормально излагать мысли. Пора делать кофи-брейк :-))

 

You need to be logged in to post in the forum