DictionaryForumContacts

 anelka

link 14.04.2009 4:21 
Subject: форма собственности компании
Правилильно ли переводится следующее словосочетание: Форма собственности - частная, без участия иностранного капитала Form of Property - private without foreing funds?

 %&$

link 14.04.2009 5:23 
Form of Ownership: Sole Proprietorship without foreign capital/equity contribution/participation

 Alik-angel

link 14.04.2009 5:30 
"form of property" - в данном случае "propеrty" - как имущество

Мое предложение: "Ownership type" - private, excluding foreign financing

 anelka

link 14.04.2009 5:32 
Спасибо большое за перевод, но я хотела бы уточнить термин Sole Proprietorship поскольку владельцем компании является трудовой коллектив, а не одно лицо?

 anelka

link 14.04.2009 5:34 
Хорошо, я согласна, что property - собственность, ownership лучше

 %&$

link 14.04.2009 5:40 
imo:
A privately-owned business/enterprise

 Alik-angel

link 14.04.2009 5:50 
anelka,

есть устойчивое выражение: "Private ownership" - частная собственность и "public ownership" - гос. сосбственность

Можете найти во многих словарях, статьях данные выражение.

 Alik-angel

link 14.04.2009 5:52 
"ownership" - собственность в смсыле право владения

"property" - собственность в смысле имущество

 anelka

link 14.04.2009 6:25 
Alik-angel,
Спасибо большое за разъснение, да я поняла разницу между двумя этими терминами.

 

You need to be logged in to post in the forum