Subject: принимать (суда) Торговый порт сможет принимать суда дедвейтом до...Подскажите, пож-та, как тут перевести слово "принимать"?? take? accept? |
Vessels with deadweight of ... many ... tons may enter the port... |
tumanov, а нельзя так, чтобы сохранилось именно слово "принимать"? там просто дальше идёт перечисление того, что ещё сможет этот порт... |
Более полный контекст: ХХХ создано в 1992 году для реализации проекта строительства нового морского торгового порта в Лужской губе Финского залива, который сможет принимать сухогрузные суда дедвейтом до 75 тыс. тонн и позволит обрабатывать наливные суда дедвейтом до 120 тыс. тонн. |
|
link 13.04.2009 15:34 |
accomodate |
|
link 13.04.2009 15:36 |
also, Handle |
интересно а обрабатывать сухогрузы они собираются? или только принимать типа как для постоять на рейде или у причала? не бейте голову - "обрабатывайте" и сухогрузы и наливные... |
Если вы хотите передать в переводе своеобразие родного языка и русский акцент, то принимайте. Кто же мешает? Вот японцы к себе строгают. Рубанком. |
|
link 13.04.2009 16:25 |
Без всякого русского акцента: accomodate, handle vessels The Port can accommodate vessels of up to 160 metres in length with 6.5 ... Shoreham Harbour, Sussex, England. - The 2000 metre canal section of the port can handle vessels up to a length of 105.9 metres and beam of 16.4 metres. |
Отлично Я не прав |
You need to be logged in to post in the forum |