Subject: Горэлектросеть Добрый день!Подскажите пожалуйста, как лучше перевести Горэлектросеть. Контекст - подпись под фото, на котором изображено данное здание. Спасибо большое. |
|
link 13.04.2009 13:40 |
The city's electrical grid/electricity network |
City (electric) power grid |
а как обозначить что это организация? |
если речь об организации, то она называется Gorelectroset |
|
link 13.04.2009 13:51 |
Можно транслитерировать и дать курсивом, после перевода |
|
link 13.04.2009 13:59 |
10-4, А почему не Gorelektroset? |
На фото скорей всего административное здание Горэлектросетий, поэтому предлагаю: City's Electric Utility Company Office или Office of Municipal Electric Company, либо (название города) + Electric (Power) Authority Office |
Спасибо большое |
You need to be logged in to post in the forum |