DictionaryForumContacts

 AlexADD

link 13.04.2009 7:41 
Subject: secure gear auto.
Пожалуйста, помогите перевести.
Выражение встречается в следующем контексте:
Generally the trailers must comply with the international safety rules and they must have their own secure gear to fix the load.
У меня получается следующий вариант перевода:

Как правило, грузовики должны отвечать международным правилам безопасности и иметь свое собственное крепежное устройство (механизм), чтобы фиксировать груз.
Может есть конкретный автомобильный термин, просто не совсем себе представляю, о каком "крепежном устройстве" может идти речь. Я понимаю, есть стропы, тросы, крюки, талрепы и прочая крепежная мелочь, а что может пониматься под gear, не понимаю, Для меня, как механика gear - механизм с шестернками или подобное устройство.

Заранее спасибо

 Boris

link 13.04.2009 8:06 
по-моему, "gear" в данном контексте означает "такелаж"

 

You need to be logged in to post in the forum