DictionaryForumContacts

 rustam-m

link 9.04.2009 8:07 
Subject: cost off
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Vlad (имя) as discussed can you get a cost off XXX or agency to bring in persons to sit on line and inspect the product visually as it exits the machine sensor so we can establish quality limits and capability of system I estimate this will be required for the first full week

Писал native, но не подозревает о существовании каких либо знаков препинания.
Заранее спасибо

 rustam-m

link 9.04.2009 8:33 
Ну хот какие нибудь варианты.

 natalia

link 9.04.2009 8:43 
Может быть, тут просто опечатка, и имелось ввиду cost of?

 Tundra_Zi

link 9.04.2009 8:44 
пожалуйста, вариант, избавиться от одной f, - запросить у тех-то тех то стоимость привлечения ... и далее по тексту

 rustam-m

link 9.04.2009 8:48 
Natalia и Tundra_Zi, большое Вам СПАСИБО!

 Рудут

link 9.04.2009 8:49 
а что скрывается за XXX?
и хотелось бы понять, это обращение к Владу?

 rustam-m

link 9.04.2009 8:55 
2РУДУТ
а что скрывается за XXX?-За XXX скрывается название нашей компании.
и хотелось бы понять, это обращение к Владу? - я сам точно не знаю, этот англичанин технарь, отличный специалист, но он вообще не ставит знаки препинания, кроме точки в конце абзаца.

 tumanov

link 9.04.2009 8:58 
off [] 1) used to indicate actions in which contact is absent or rendered absent, as between an object and a surface to lift a cup off the table

imho
they want to squeeze information off XXX regarding of bringing a person to sit on line...

получить инфу от ЧЧЧ касательно стоимости ..

 tumanov

link 9.04.2009 9:02 
Влад! Снимите данные с носителя информации!
Тело носителя можете закопать где хотите...
:0)))

 Рудут

link 9.04.2009 9:03 
а пойти к нему и расспросить поподробнее, что он имел в виду, нельзя? :-)

 tumanov

link 9.04.2009 9:11 
Vlad (имя) as discussed can you get a cost off XXX or agency to bring in persons to sit on line and inspect the product visually as it exits the machine sensor so we can establish quality limits and capability of system I estimate this will be required for the first full week

Влад, как обсужда-ли/ось, ты можешь получить от ЧЧЧ или агентства [по подбору персонала?] стоимость/сколько будет стоить посадить людей на конвейер и проверять визуально продукцию на выходе [после датчика], чтобы мы смогли определиться с пределами/ограничениями по качеству. Я предполагаю, что это потребуется в течение всей первой недели [работы конвейера/производственной линии].

 rustam-m

link 9.04.2009 9:32 
Tumanov, большое спасибо за полный перевод. Наверно впишу Ваш вариант.
Низкий Вам поклон!

 

You need to be logged in to post in the forum