DictionaryForumContacts

 science

link 7.04.2009 18:09 
Subject: помогите перевести с англ-As for rocket science...
помогите перевести с англ

As for rocket science, not long ago it was held up as the paragon of baffling complexity.Now, as tourists hurtle into space and almost every failed state seems poised to go ballistic, rocket science seems less sophisticated

здесь речь о граните науки или о ракетной науке, так понимаю о чем то что раньше казалось очень сложным а сейчас уже нет...

примерно понимаю, но не могу перевести полностью, помогите пожалуйста

 gel

link 7.04.2009 18:16 
Что же касается ракетостроения - ещё не так давно оно считалось образцом науки чрезвычайной сложности. Теперь же, когда космические туристы гурьбой летают в космос, и практически каждая страна, которая не запускает ракеты, впадает в ярость по этому поводу (здесь сомнения), ракетостроение уже не кажется столь сложной наукой.

 %&$

link 7.04.2009 18:18 
Еще совсем недавно ракетостроение было воспринималось как образец как совокупность трудно укладывающихся в голове понятий

 SirReal moderator

link 7.04.2009 18:21 
Ни то, ни другое. Речь просто о "чем-то сложном". Выражение это такое, устоявшееся. Например, про простую вещь говорят: "it's no rocket science!".

 nephew

link 7.04.2009 18:21 
every failed state seems poised to go ballistic - любая страна-изгой, похоже, готова к запуску баллистических ракет...

(как Северная Корея на днях)

 SirReal moderator

link 7.04.2009 18:24 
Под "ни то, ни другое" я подразумевал переводы gel и г-на крякозябрина.

 gel

link 7.04.2009 18:24 
SirReal
Да это-то понятно. Но здесь ведь привязка именно к космосу и ракетам, неспа?
Северная Корея - страна изгой??? Нифига себе. Но вариант красив, да. Глоссарий геополитический не подкинете?

 SirReal moderator

link 7.04.2009 18:26 
Да, в прямом смысле - да, как следует дальше из текста. Но в Вашем варианте "образцом науки чрезвычайной сложности" - нужно слово "наука" чем-то заменить, потому что rocket science сравнивается обычно не только и не столько с другими науками, а вообще с чем ни попадя.

 gel

link 7.04.2009 18:29 
Нууу... Тут вариантов море. Мои экспаты, кстати, часто говаривали - хелл, итс но рокитсаянс, афтеролл...
Слово науки можно заменить на м-е "чем-то". )))

 sledopyt

link 7.04.2009 18:31 
вар-т
... и когда почти каждая страна-изгой/страна-неудачник уже готова, кажется, обзавестись баллистическим арсеналом...

 SirReal moderator

link 7.04.2009 18:32 
go ballistic не обыграно...

 nephew

link 7.04.2009 18:33 
а кто ж, по-вашему, Севкорея?
не нравится "страна-изгой" - можно перевести буквально, "несостоятельное государство", но в этом контексте замена оправдана failed state на rogue state оправдана, автор подразумевал "государство, не признающее международных норм/экстремистское государство"

 gel

link 7.04.2009 18:36 
Несостоятельное, обнищавшее, третьего мира, неразвитое в конце-концов. ПиСи или не ПиСи? На изгоя могут и обидеться...
А я что-то даже за фейлд стейт в словарь не полез. Поленился, лох ливерный... Стыдоба.
РеальныйСэр. Харэ критиковать. Свой вариант в студию. гы

 nephew

link 7.04.2009 18:37 
кас. *go ballistic не обыграно* - любой маньяк-диктатор...

 sledopyt

link 7.04.2009 18:40 
... готов тряхнуть баллистическими причиндалами

 sascha

link 7.04.2009 18:41 
Science чем-то нужно заменять по-любому, потому что в английском rocket может и science, но в русском ракетостроение это точно не наука. Я бы просто сказал ракетная техника.

Но здесь другой момент -- в оригинале по сути обыгрывается пословица, в русском языке напрямую отсутствующая. Поймет ли русский читатель вообще с чего это вдруг о ракетах разговор зашел, если например сказать

Что же касается ракетной техники, то еще недавно она казалась квинтессенцией чего-то непостижимо сложного, но сегодня, когда в космос летают туристы, а любая уважающая себя страна-изгой кажется просто обязана иметь собственную ракетно-космическую программу, и т.д.

?

 %&$

link 7.04.2009 19:01 
haste makes waste )))
SR
Сэр, Вы очень любезны. Кусаю Вас в десны.)))
Искренне Ваш, г-н Кракозябрин)

 science

link 7.04.2009 19:04 
Отличный форум.
Неожидал такого энтузиазма, спасибо за помощь Всем.

 D-50

link 7.04.2009 20:08 
"изгой"для С. Кореи, вроде как устоялось.

please note "it's no rocket science" = it's noT rocket science

 nephew

link 7.04.2009 20:09 
щас модно говорить It's not rocket surgery
:)

 D-50

link 7.04.2009 20:15 
эт, точно, nephew.
Дык язык то живой, меняецца постоянно. Шоб раньше в газетах или по ВВС лет 10 назад сказали "a wee bit", ни фига. В разговорной речи скока угодно, это да. Но щас пуляют всюду. :-)

 nephew

link 7.04.2009 20:18 
развели, понимаешь ли, йобья
:)

 

You need to be logged in to post in the forum