Subject: инвесторы стали более требовательно относиТся к выбору проектов инвесторы стали более требовательно относится к выбору проектовВ тексте прямо так - относиТся, так что поправлять нет смысла. Текст оригинала :) Вот в таком виде мы часто получаем текст. Предложите, пожалуйста, варианты перевода. they have become more demanding... |
apply more rigorous/stringent/tougher requirements/criteria in selecting |
investors have begun to place higher requirements when selecting projects ( higher requirements for investment projects/have become more selective when considering projects |
started to apply...) in/to/for/when become more choosy/exacting/picky/selective |
|
link 5.04.2009 23:23 |
more particular, fastidious |
мои 5 коп. - для хорошего перевода прежде всего следует уяснить смысл, который (плохо излагающий по-русски) автор хочет донести до читателя... варианта два: "стали более требовательны при выборе проектов" и "стали боле требовательны к проектам"... какой из них ближе - должно быть очевидно из контекста... а перевод выскочит сам собой!) |
You need to be logged in to post in the forum |