DictionaryForumContacts

 dondr

link 30.03.2009 14:35 
Subject: полунатуральное хоз-во
Ребята, помогите, пожалуйста. Как лучше перевести "полунатуральные хозяйства" (видимо речь идет о частных хозяйствах, которые половину себе выращивают на пропитание, половину на продажу)?

И еще сомневаюсь насчет "дисконтированный прирост чистого дохода" - по таблице он больше чем просто "прирост чистого дохода". не знаю толком что это.

discounted net value increase
или
net present value increase?

Спасибо!

 10-4

link 30.03.2009 14:41 
NPV (net present value) increase (IMHO)

 Shumov

link 30.03.2009 16:11 
по поводу сабжа: п/н хоз-во это скорее такое, которое обеспечивает себя наполовину/частично, а в остальном зависит от внешних производителей.... (картошка-капуста свои, а за водкой в магазин ходим))... если исходить из того, что "натуральное хоз-во" - это (полностью) самодостаточное....

можно попробовать что-то с "semi self-sufficient...", а вот для перевода "хозяйства" нужен контекст.

 

You need to be logged in to post in the forum