Subject: as a star in its season lit., f.tales Не могу понять, что это за a star in its season?Выражение встречается в следующем контексте: это из англоязычной сказки о Красной Шапочке. /// Жыла-была крестьянская девочка, до чего же милая и красивая, как заря на рассвете... что ли? Заранее спасибо |
|
link 24.03.2009 8:44 |
...как звездочка на небе... |
Изменится ли смысл предложения, если вместо "as" употребить "like": like a star in its season? Вообще то, думаю, смысл уж никак не изменится - ну, м.б., там, тонкий оттенок понимания, что ли? Нюансы все это, видимо... |
|
link 24.03.2009 8:48 |
like a star даже напевней произносится, чем as a star |
Да, точно, Пчелка, напевней: в песенках "like" то и дело употребляют. |
Аs a star in its season - букв. "как звезда (на небе) в свое время года". Так как the seasons - четыре времени года Употребление "as" относится, видимо, к старо-поэтическому языку. |
You need to be logged in to post in the forum |