Subject: проблема с функцией Translate to Fuzzy Помогите, пожалуйста, перевожу экселевскую таблицу в Trados Tag Editor, базу забил, совпадений очень много, проблема в том, что функция Translate to Fuzzy отказывается работать нормально и фактически работает как кнопка Set/Close next Open/Get (отличие в том, что переход к следующему сегменту происходит не мгновенно, а как при Translate to Fuzzy, т.е. курсор пробегает по всем тегам). Уже палец отсыхать начинает постоянно на кнопку жать. Это глюк или я просто не знаю чего-то, и как с этим бороться?
|
Сергеич, у меня в Тэг Эдиторе тоже постоянно такая проблема, поэтому, кроме как ALT +, никакого решения не придумал...А Вы не пробовали сначал текст перевести не через Tag Editor, а через Workbench - Tools? (если у Вас так много 100%-ных совпадений) |
А вы не пробовали в Вордфасте перевести таблицу? |
tumanov, а зачем?))) |
ююю .... в Тэг Эдиторе тоже постоянно такая проблема ... Там такой проблемы нет. |
2 barn alt+ дает тот же эффект - просто переход к следующему сегменту Через Workbench - Tools честно говоря ни разу не пробовал и смутно представляю себе как это будет выглядеть, я так понимаю в результате автоматически подставятся все 100% совпадения, а непереведенное нужно будет в тексте искать самому? 2 tumanov |
офигеть, прога живет своей жизнью, а теперь вроде нормально работает (тьфу-тьфу). В любом случае этот глюк не в первый и не в последний раз, так что если есть у кого решение, буду благодарен |
У меня подобная проблема решается предварительным левым щелчком в поле 'Term Recognition', затем функция Translate to Fuzzy некоторое время работает без проблем (пока не добавлю новый термин, в моем случае). |
Сергеич, ну да, то же, что и Translate to Fuzzy. Главное настройки выствать.чтобы только 100% вносились... 2 tumanov |
Нет, не совсем так вы описываете "Не могу сходить в магазин, Порш не заводится. Я вместо починки Порша предлагаю вариант пройти 50 м пешком. |
Да и сравнение порша и девятки. Как раз по стоимости судя, глючит именно Порш, а не бесплатный Вордфаст. :0) |
Сравнивал я по качеству)) бесплатный Вордфаст куда получше Традоса, тут не поспоришь... |
tumanov, немного не так : Дорогущий Порше заводится и даже едет, но медленно, хотелось бы быстрее, жму на все педали, но быстрее то едет, то не едет, и при этом возможность пересесть на бесплатный мерин появится не ранее, чем через несколько месяцев и то не факт, а доехать нужно сегодня. Как-то так :) |
Ну так тем более, скачать быстро вордфаст, сделать работу сегодня. И спокойно разбираться с тагэдитором, но над головой не будет висеть топор завалить срок сдачи перевода. Вся процедура займет (скачать и установить) минут 15. Для желающих скачать архив "вордфаст 553" размером в 1697 кб https://download.yousendit.com/TTZtcmxVQXBCSnJ2Wmc9PQ Ссылка проживет 7 дней или 100 скачиваний. Напоминаю, что программа условно-бесплатная. |
Алгоритм действий по переводу экселевских файлов 1 Установить Вордфаст на Ворд Прога будет за кадром идти в Эксель, вытаскивать оттуда сегмент и помещать в Ворд. Тут-то мы его и переводим. + Из Традосовского накопителя делаем экспорт сегментов в файл формата .txt |
2 tumanov Скачал, спасибо! |
Просто один раз кликните в любом месте на Workbench. Должно помочь. |
You need to be logged in to post in the forum |