DictionaryForumContacts

 Сергеич

link 24.03.2009 8:22 
Subject: проблема с функцией Translate to Fuzzy
Помогите, пожалуйста, перевожу экселевскую таблицу в Trados Tag Editor, базу забил, совпадений очень много, проблема в том, что функция Translate to Fuzzy отказывается работать нормально и фактически работает как кнопка Set/Close next Open/Get (отличие в том, что переход к следующему сегменту происходит не мгновенно, а как при Translate to Fuzzy, т.е. курсор пробегает по всем тегам). Уже палец отсыхать начинает постоянно на кнопку жать. Это глюк или я просто не знаю чего-то, и как с этим бороться?

 Barn

link 24.03.2009 8:43 
Сергеич, у меня в Тэг Эдиторе тоже постоянно такая проблема, поэтому, кроме как ALT +, никакого решения не придумал...А Вы не пробовали сначал текст перевести не через Tag Editor, а через Workbench - Tools? (если у Вас так много 100%-ных совпадений)

 tumanov

link 24.03.2009 8:46 
А вы не пробовали в Вордфасте перевести таблицу?

 Barn

link 24.03.2009 8:50 
tumanov, а зачем?)))

 tumanov

link 24.03.2009 8:58 
ююю .... в Тэг Эдиторе тоже постоянно такая проблема ...

Там такой проблемы нет.

 Сергеич

link 24.03.2009 9:00 
2 barn
alt+ дает тот же эффект - просто переход к следующему сегменту
Через Workbench - Tools честно говоря ни разу не пробовал и смутно представляю себе как это будет выглядеть, я так понимаю в результате автоматически подставятся все 100% совпадения, а непереведенное нужно будет в тексте искать самому?

2 tumanov
нету вордфаста и возможности скачать в силу определенных причин, к сожалению, тоже нет

 Сергеич

link 24.03.2009 9:02 
офигеть, прога живет своей жизнью, а теперь вроде нормально работает (тьфу-тьфу). В любом случае этот глюк не в первый и не в последний раз, так что если есть у кого решение, буду благодарен

 su

link 24.03.2009 9:02 
У меня подобная проблема решается предварительным левым щелчком в поле 'Term Recognition', затем функция Translate to Fuzzy некоторое время работает без проблем (пока не добавлю новый термин, в моем случае).

 Barn

link 24.03.2009 9:04 
Сергеич, ну да, то же, что и Translate to Fuzzy. Главное настройки выствать.чтобы только 100% вносились...

2 tumanov
Охтно верю, но просто Сергеич спрашивал про проблему Традоса, а Вы ему про Вордфаст.. Это получается как "На моей девятке что-то движок стучит, не поможете?" "Странно, а вот у меня на Порше такой проблемы нет"

 tumanov

link 24.03.2009 9:22 
Нет, не совсем так вы описываете

"Не могу сходить в магазин, Порш не заводится.
А из магазина одну вещь дозарез нужно и быстро".

Я вместо починки Порша предлагаю вариант пройти 50 м пешком.
Если самоцель - что-то из магазина перевод

 tumanov

link 24.03.2009 9:23 
Да и сравнение порша и девятки.
Как раз по стоимости судя, глючит именно Порш, а не бесплатный Вордфаст.

:0)

 Barn

link 24.03.2009 9:29 
Сравнивал я по качеству)) бесплатный Вордфаст куда получше Традоса, тут не поспоришь...

 Сергеич

link 24.03.2009 9:31 
tumanov, немного не так :
Дорогущий Порше заводится и даже едет, но медленно, хотелось бы быстрее, жму на все педали, но быстрее то едет, то не едет, и при этом возможность пересесть на бесплатный мерин появится не ранее, чем через несколько месяцев и то не факт, а доехать нужно сегодня. Как-то так :)

 tumanov

link 24.03.2009 9:37 
Ну так тем более, скачать быстро вордфаст, сделать работу сегодня. И спокойно разбираться с тагэдитором, но над головой не будет висеть топор завалить срок сдачи перевода.

Вся процедура займет (скачать и установить) минут 15.

Для желающих скачать архив "вордфаст 553" размером в 1697 кб
Развернется (для установки) в каталог размером 3,7 мб

https://download.yousendit.com/TTZtcmxVQXBCSnJ2Wmc9PQ

Ссылка проживет 7 дней или 100 скачиваний.

Напоминаю, что программа условно-бесплатная.
Для работы с небольшими накопителями в 500-800 сегментов предлагается разработчиком бесплатно.
Для больших накопителей необходимо приобретение ключа.

 tumanov

link 24.03.2009 10:04 
Алгоритм действий по переводу экселевских файлов

1 Установить Вордфаст на Ворд
2 Открыть пустой документ в Ворде
3 Открыть переводимый документ в Экселе
4 Установить курсор в клетку, с которой должен начаться перевод
5 Перейти в окно Ворда (с открытым пустым документом)
6 Начать перевод

Прога будет за кадром идти в Эксель, вытаскивать оттуда сегмент и помещать в Ворд. Тут-то мы его и переводим.

+
Если уже имеется Традосовский запас сегментов, то его перетаскиваем в Вордфаст следующим образом:

Из Традосовского накопителя делаем экспорт сегментов в файл формата .txt
Начиная перевод в Вордфасте указываем его, как используемый накопитель.
Вордфаст будет брать из него готовые сегменты, и добавлять новые из текущего перевода.

 Сергеич

link 24.03.2009 20:00 
2 tumanov
Скачал, спасибо!

 garanina

link 11.07.2012 10:21 
Просто один раз кликните в любом месте на Workbench. Должно помочь.

 

You need to be logged in to post in the forum